« 「原爆投下は人体実験であった」と認める意味。Meaning as "The atomic bombing was a human experiment" received. 恥を知れ、安倍とTrump. | トップページ | 小さな会社(社長と専務)-1、・中国短編文学賞応募作品。『信恵かあちゃん、助けに来て!』119番を携帯電話からかけるレッスン中です! »

2015年8月17日 (月)

妖精 fairy tail-1“楽器たちのお昼ね会にて” Talking in the Nap of musical instruments.

 暖かな日差しの降り注ぐ気持ちのいい部屋でした。楽器たちがお昼寝に飽きて何やらお話をしています。
「ねえちょっとあんた~。もう寝飽きたわね。私たち、いつまでここでお昼ねしてたらいいのかしら、気楽でいいけど」とギター姉さんが隣りの三味線婆さんに話しかけました。
「さあねえ。いつまで寝てたらいいのかねえ、わたしゃ暇で暇で寝飽きたどころじゃないよ。ねえバイオリン爺さん
「全くだ。どうなっているんだろう、ここの家族は。たまには自慢の声を出させてさせて欲しいんだけど、もう無理かもね」.
それを聞いて隣のバイオリン婆さんが声をかけます、「しっかりおしよ、バイオリン爺さん。あんた、幾つになったんだっけ」
「もう歳は忘れてしまったよ。この家にやって来たのは終戦直後だったけどな」

 It was a nice warm sun-drenched room.
Tired of musical instruments to take a NAP, they are talking about something.
"Hey-hey you
. We were tired of taking NAPs. It’s easy for us, but at any time should we wait with sleeping, I wonder" and Guitar-Sister got to spoke to 'Shamisen'-Granny on a next bed.
“Well, I can’t imagine ‘Until when should we take NAPs. I’ve waited too much to say 'Tiered’, hoy Violin-Jesus? ”

“It’s certainly ‘Yes’. What the matter with this family? Once in a while I want to sing with my proud voice, but it may not come true any-more.
Listening to it, the next Violin-Granny said, "Tight end's fiddle. (Violin-Jesus), you got how many? "

 “I’ve forgotten my years. But when I came to this House is just after the war.”
 それを聞いた三味線婆さんが「まだいいほうだよ。わたしゃ明治生まれだよ。最後に弾いてもらったのは大正時代だったかな」
それを聞いたギター姉さんはびっくりして「え、そんな時代からこの家でお寝ねしてるの? 驚いた」
「そんな事で驚いちゃいけないよ。向こうのかやぶき茶室にはね、江戸時代生まれの琴婆さんだって眠り続けているよ。もうお歳は、二百歳というところかな。鼠に角っこを食われたりして、哀れなもんさ。それでも辛抱強く横になっているらしいよ」
Asking it, 'Shamisen'-Granny(old lady) said, “But it's still good. I was born in Meiji-era (120-years-ago). It was at the end of Taishou-era (about100-years-ago) to be played.
Startled Guitar-Sister heard it, "Until at that time and sleep yourself, I was surprised!”
“You shouldn’t surprise at such a thing. Splashed across the thatched teahouse, Koto (a Lyra of music instrument) was sleeping since Edo-era. Well, her age is about 200-years-old?” The mouse bit her corners for his food, or Pathetic! Still patiently she is lying, it seems to be.”

ギター姉「へえ、ギネスブックもんだね。他にはどんな方々が眠っていらっしゃるのですか」
「時々ピアノの音が聞こえてくるし、その昔には、エレクトーンの音も聞こえて来ていたよ。音が絶えて久しいけれど、生きてはいるのかな」
それを聞いてギター兄さんが「電子楽器は寿命が短いからエレクトーンはもうお陀仏でしょう。そこへいくとピアノは長寿だな。あのピアノは何でも、東京から嫁入りして来たそうだよ、終戦直後のことだそうだ。」
「東京ならまだまだ。私はハワイから来たんだよ」とウクレレさんが口を挟みます。
「海外のことは任せてくれ。私は元の主人が外交官だったので、ヨーロッパ生まれのヨーロッパ育ちさ」とはギター爺さん
 どんどん話の輪が大きくなって行きます。
Guitar-Sister said; “Hey,it’s about a lot of Guinness Book of records, isn’t it? Well as sleeping is what more people?”
“Sometimes heard the sound of the piano occasionally, the sound of organ had come to hear in a long time ago. But since then, the sound ceased, though. Alive? I wonder.
Hearing of it, Guitar-Brother said; “As electronic musical instruments have a short lifespan, so she (organ) will be soon getting back to Heaven. And when it comes to piano's longevity. The Piano is coming from Tokyo at just end of after the war.
“Tokyo is nearer from here, too near! I came to here from Hawaii.” Like that, adding the Ukulele.
And the Guitar-Grand-father said, “Saying about abroad, let me do it. My original master was a diplomat, and I was born in Europe and raised in Europe.”
 Circle of this conversation is growing larger and larger.

ギ姉「どんな経緯でこの館へおいでになったのですか?」
ギ爺「話せば長いことながら、手短に言うと、外交官の元ご主人様からお暇を出された後、娘っこにもらわれたのが相模原、そのあとでここ広島県に引っ越して来たという経緯だ」
ギ姉「ああ、その娘っこなら私も知ってるよ。何でも今は、ニューヨークのブロードウェイでモダンダンス踊ってるとか聞いたわよ。彼女,忙しくやってるみたい。私達の御主人:ピアノの音キチ(音気違い)の次女のことでしょ」
ギ兄「そうそう、その次女だよ。はねっ返えりの午年娘よ。劇団四季にたった2年ほど居たそうだけど、止めてアメリカに渡ったというつわものだ。まだ独身でいるみたい」
Then, Guitar-Sister asking, “It is how you came by, to this house?”
Guitar-Grand-fa answered to it, “Talking about it needs a long speaking, but briefly I’ll say. After the leaving from my original master (former diplomat), I was given to the daughter of our owner: ‘Hiro’ in the city of Sagamihara, and later moved to this House of Hiroshima-prefecture.”
Suddenly Guitar-Sister said, “Oh, I know the daughter. Whatever she is now dancing on Broadway in New York, I've heard. She is busy like you can imagine. She is second daughter of our master: Piano-Sounds-Crazy, isn’t she?”
Guitar-Brother said, “Oh yes, it's the second daughter. Guess am I, she’s a daughter of the back collar. She's a "great warrior": After she was belonged about two years to the Gekidan-Shiki (theatre company), she went to the United States. Still like being single.”

「ニューヨークでは歌唱指導もやってるみたいだよ。小柳留美子みたいな名前だったけどな、ええとなんてったかな。そうだ大山瑠美子という名前だったよ、確か!」
「そうそうそれだ。インターネットで検索すると、わんさかその記事が出てくるよ。中々の美人だ」。
ウクレレさんが「次女さんもだけど、私をハワイで買ってくれた長女さんも、そうとうな暴れ馬みたい。いや、違った暴れ鹿か。馬鹿な(おかしな)話だけど買ったきり一度か二度だけ弾いてくれただけで、それっきりなのよ。ウレしくないレス
「ドサクサに紛れて下手な駄洒落だね。そう言えば、ここのご亭主は最近ピアノ弾かないね。どうしたの?」
“She is doing vocal training for others in New York. Names like Rumiko-Koyanagi was, uh what do matter. Yes, it certainly was named as Rumi-Oyama!”
“Oh yes it is. To search on the Internet and dog fish come up about her articles. She’s in our beauty.”
 Ukulele said, “Like the daughter, the eldest daughter who bought me in Hawaii, is sweeping a runaway horse. No! She’s runaway deer! Just it’s a silly (funny) story, but after bought me, she played with me only 2-times or only once, that’s all. I’m not joyful.”

A lame pun! ’Horse and Deer’? Alien couldn’t understand the Joke, except Japanese.
Speaking about piano, recently our owner does not play the piano. What's wrong?”
ギ兄「婚活に忙しくてそれどころじゃないんだって。最近は下手な私小説書いてまで花嫁募集してるらしい。近所のおばさんに誘われて、グランドゴルフにも気功にもヨガや体操教室にも、毎週通ってるらしい」
ギ姉「これら全てが婚活の一環だとか、ほざいてたわよ。この四月からは”ばばさんコーラスに無理矢理入って、男性ボーカルまで遣ってるって噂だよ。先月も仏教婦人大会の余興で出演し、感極まって涙流しながら歌ってたよ.目と鼻の先にある蓮教寺という寺だから、その歌声はこの館まで届いて来たよ、大きな拡声器を通してだけどね」
He's busy in ‘Konkatsu’:(activity trying to get a new wife), so he is far from piano. Recently, he is writing poor novels looking for his new partner, seems to be.
Invited by the neighborhood to Grand Golf, Yoga, Kikou:(kind of gymnastics) for exercise he goes at every week, I heard.
“These are all part of the Konkatsu.” said he with strength! Forced into the "Hag's Chorus" from this April, and he’s doing male vocals until be stopped it. And appeared in the Side-Show of the Buddhist women's Conference last month, overcome with emotion tears while singing. The voice came up to this house, because of the location of stone's throw-away from the temple ‘Ren-Kyo-Ji’, thorough a loud speaker.

三味婆「それも婚活の一環なのかい?」
バ婆「当然だよ。あらゆる可能性を追求するんだって言ってたよ。誰にだって手を出すんだから。そして”振られのギネスブック記録”を更新し続けてる.申請し認定されればだけどね」
「そう言えばバ婆さん、久しぶりに弾いて貰ってたじゃないの、良かったね」
「あれはバ爺さんの方だよ。わたしゃこの通り、弓の馬のしっぽの毛が全部切れたまま、放ったらかしだもんね。この家に嫁入り道具の一つとして持って来られて以降40年間、放ったらかし!寂しいったらありゃしない」
「そう言えば、あんたの女主人は最近顔も見えないね。どうしたの?」
「知らなかったのかい。ここの亭主と私を捨てて、東京に出てったんだよ、数年前にね」
Shamisen-Granny asked, “Is that a kind of Konkatsu?”
And Violin-Granny answered, “Of cause Yes. He said, ‘I'm to pursue all the possibilities.’ He's trying to propose to every-girls. And the ‘Records of the Guinness Book of Lost-Love’ are updated, if anyone sent it to Guinness and recognized.”
“Speaking of it, Violin-Granny! After a long time, you have been played! It’s good for you, isn’t it?”
“It’s Violin-Jesus (Grandpa's). I was left all over, with broken horse-bow-tail-hair, as you see. In 40-years since I’ve taken to this house as one of the instruments of the marriage,
I wasn’t always played. Too sad, isn’t it?”
“Hearing so that, recently we haven’t seen your mistress. What happened to her.”
“Didn’t you know it? In a several years ago, she went to Tokyo, leaving her husband ’Hiro’ and me.”

「えッ、二人は離婚したのか、道理で。何で御亭主様が婚活に必死なのか分かったよ、離婚したのか、可哀そうに」
「そうなんだよ。哀れだよ、熟年離婚はね。女の方は春爛漫になるらしいけど男の方は枯れススキで、萎えるだけだからね」
ギ姉「それで御主人様の婚活は上手く行きそうなの?あのピアノ音キチは理屈っぽくいけど、優しさだけがとり得の人でしょ、心配だな」
バ婆「そうなんだよ。女は理屈っぽい人を嫌がるのだけれど、それが分からずに猪突猛進するばかりなんだよ。この3年半の間に34人にプロポーズして、40人に断られた!と笑ってたよ」
“E? Were they divorced? So I got it why our master ‘Hiro’ is so hard to get new-partner. He was divorced from his wife, wasn’t he? How sorry he is!”
“Certainly Yes. It is miserable. After the divorce in old-age, woman is becoming to be very happy as if spring had come, but man becomes to be only weaken, day after day.”
And guitar-sister saying, “So our master’s ‘Konkatsu’ seems to go well?”
Violin-Granny answering, “Woman dislikes just not to argument, but he doesn’t know it.
That Piano-Sounds-Crazy is only kind, but discussing any time makes others annoying and tier-some for people, I’m worried about it.
‘In three-years and a half, I was proposed to 34-wemen, and I was refused by 40th’, he said with laughing like that.”

「それってどういうこと?」
「同じ人に何回も断られたということさ。理にかなっているだろ」とギ兄が口を挟む。
「なるほど、確かに理屈っぽいね
「ところでバ爺バ婆とはどこで知り合ったのかいな」
「これも長い話になるけど、バ爺の身の上話から話すとするか。先ほども言ったように、バ爺が弾いてもらい始めたのは、終戦後の中学校の教室なんだよ。そこで「キュッキュッキャッキャッ」と近所迷惑顧みずで弾いてもらい始めた訳さ、妻に内緒でバイオリン爺さんを買い込んで来てね。
それを発見したのは、ここの今の御主人様が子供のころだ。教員をやってた父親に弁当を学校まで届けに行った時に、たまたま発見したという事。戦後の食べる物にも不自由している時代に、給料3ヶ月分を注ぎ込んで内緒で買い込んでいたという訳だ。この親父も、相当な”音キチ”だな。いや、油絵にも熱中してたから芸術キチガイだな」
“What’s the meaning of?”
Guitar-Brother catting, “He was refused by same-woman at several-times. It’s reasonable, isn’t it?”
“Certainly he is too much reasonable, I think so, too.”
“Now, where you two: Violin-Granny and Violin-Jesus (Grand-pa) met each other?”
This it is also a long story, but told from about the life story of Violin-Jesus (Grand-pa).
When V-Jesus was began to play is (like I said) in a classroom of junior high school after the end of the war.
The first master of V-Jesus was Grand-father of ‘Hiro’. There, So regardless of "kyu-kyu-kya-kya" and a nuisance to the neighbors in the translated began play come bought the violin Grand-pa in secret to his wife's.
When found it was the childhood of our master. Is that when he to school lunch his father was doing the teacher He happened to discover it when he was taking the lunch for his father to school, because his father is a country’s teacher. In the time, people were wanting to eat of the postwar era, his father bought it in secret with the 3-month salary. That's the "Sounds crazy" this father is considerable. No, absorbed in painting, so he’s "Art mad".

「それでバ爺の話は分かった。バ婆バ爺との出逢いは?」
「そう急きなさんな。が買って貰ったのは女主人様が高等学校の1年生の時だよ。内緒でバ爺を買い込んでた最初の御主人は、ついそこの能見高等学校に転勤していたてね、遊びがてら”音楽同好会サークル”の顧問をやってたんだよ。それでね、高校1年で入部してきた小娘に『バイオリンをやれやれ』と薦めたそうだ。それでがこの土地にやって来た、という訳だよ。そこでバ爺バ婆が出逢ったという訳。ああ長かった。しゃべり疲れたよ」
So, I’ve got the V-Jesus’ Story. What’s the encounter between V-Jesus and V-Granny?
Don’t be hurry. I was bought by my Mistress who was in her first grade school year. First master had just bought V-Jesus in secret, was recently transferred ‘Nomi’-high-school there, and he was doing a diversion "Music Club circle" advisors. Then, puss has been entered in the first year of high school, "You’d better to play the Violin" and so recommended. So I came to this land, it is. So I was met with V-Jesus there. Ah long. I'm tired of talking.
「まだ分からんな。どうしてその二人がここでこうして、一緒に枕並べて昼ねなんかしてるんだ?」
「勘のにぶいやっちゃな。小さい頃弁当を持って行った子供と高校一年の時にだまされて中古バイオリン(私のことだよ)を買わされた小娘とが、見合い結婚させられたんだよ」
「なあんだ。そういうことか。納得!ウン?それで、40年近く一緒にいて、とどの詰まりが離婚なのか??」
「理由は兎も角、そういうことだ。そうして今、バ爺はその子供に時々弾いてもらっているのだ。あの芸術キチ親父は20年位前に死んで、後を引かされたのが今の御主人様だよ。
 私はここに連れて来られてからの40年間、誰にも一度も弾いてもらえなかったんだよ。の方こそ寂しい限りだわさ」
And I still don't. Why two (V-Jesus and V-Granny) are here, together pillows side by side ?
Hunch's bluff that do it. He, who during childhood took lunch to his father, was forced to marry with the girl fooled to kids in high school year and bought a violin (which I am) used a go-between.
What have. We now know. Pleasant!-down? At last is the divorce? Narly 40 years together??」
Beside the reasons, it ‘s Yes. So now, the child sometimes have been playing V-Jesus. That art-mad-father died 20 years ago, after the death he is my master now. I was brought in here I didn't be played once by anyone from 40 years. Far is for me.
「そりゃ寂しいわな。ウクレレさんと同じ身の上なんだね。ウレしクないレスね」
「・・沈黙(二度目の駄洒落だ)・・」
バ婆「でもね、私の直感だけど、どうやらこの私を可愛がってくれる人が現れそうな気配なのだよ。そのように星占い占星術ではっきり出ている。再婚話が持ち上がってくるみたいなんだよ。それで お化粧直しもして貰えるらしい。この歳だけど嬉しいよ」
「バ婆の霊感は鋭いから、きっといいことあるよ。新天地に行けるかもね。陰ながら応援するよ」
V-GrannyHowever, it is a sign of it appears which is my gut feeling, but apparently this is me. So clearly out in the horoscope and astrology. It looks like remarriage story emerges. So my facelift also seem to Nowak. I'm old but I'm happy.
Sharp V-Granny inspired, and I'm sure is good for you. Would be able to go to the new world. I'm secretly rooting for you.
「おいちょっと、みんな聞いてみろよ。ご主人様が、今度は横笛の練習を始めたらしい」
オカリナスペリオパイプ縦笛は兄弟姉妹併せて数本あったけど、横笛は初めてだよな。ヒドイ音だ!
「何を血迷ったんだ、今度は」
「風の噂によると、今度の村祭りに吹き囃子を頼まれたらしいよ」
「あの歳で初めて横笛練習なのか。まるで音が出てないじゃないか」
Hey Hey, guys hear. Our master seems to be now started practicing Japanese flute.
There were Ocarina and superior pipe-recorders along with several brothers and sisters , but Fife is first. It's not quite sound.
What has make him mad, in this time?
That's according to the rumor, if asked to blow now Village Festival.
At that age first a J-flute practice? Sound it out, no doubt.
「旦那もそうとう焦ってるな。この分じゃ、当分の間、あの音を聞かされる訳か。昼寝の邪魔だな
「なに言ってんだよ、しょっちゅう寝てばかりいるんだから、御主人様を応援してやろうよ。ピアノは弾かなくていいから、しっかり横笛を練習しなさいねってね」
「あの調子では、夜中も練習することになるぞ。祭りまであと3週間?。こりゃ大変だ」
「なんとかなるさ。なんとかするよ、音キチなんだから」
He than I was sweeping. Somehow it, heard the sound that for the time being. That's the way of taking a NAP.
What are you saying. You are sleeping all the time, so you should support the master. Because it does not have a piano firm, and practice ‘Fife’, we should say.
In that vein, also late at night to practice. It's three weeks until the Festival? Now this is serious!」
Somehow it comes. To manage, because he is a ‘sounds mad’.
「でも心配なのは婚活の方よ。ヨガ気功グランドゴルフコーラスでしょ。草刈り草抜きに掃除に洗濯。秋植えの野菜も畑の草抜き、当分の間は私たち楽器の手入れなんて上の空なんでしょうね、これまでもそうだったけど。
でも婚活だけは、手を抜かないで欲しいな。出来れば音楽好きな人が現れるといいね。我々を可愛がってくれる人であって欲しいな」

But concern for Konkatsu. Yoga, Qi-Gong, Grand Golf, chorus, isn't it? Wash and cleaning-everything and mowing grass. Vegetables of fall planting and grass out in the field. For the time being care of our instrument's empty I think it was ever. But only Konkatsu be wanted without pulling out his hand. I hope someone who like music if possible. I want be in who we are.

「そろそろ眠くなって来たよ。私はこれで、失礼します。おやすみ」
「まだ寝たりないの。眠りすぎよ、足腰が立たなくなっちゃうわよ。眠る子は育つけど、眠る爺婆はあの世行きよ
「そんなこと言うなよ、自虐行為は駄目だって約束しあっただろう。・・」
「みんなも、寝よ寝よ」「おやすみ」「お休み」
Come sleepy time. With this, please excuse me. Goodnight.
Still, no. Are the sleep you’ll get useless legs. Grow up child sleep, but Old’s sleep is that you go to heaven.
Don’t say so like that. We say and promised, “self-harm was no good will.”
Every-one, Let’s Sleep.」「Good night.」「Good Night.
 そして次の日の朝、
「おい、みんな、ご主人様がお出かけだぞ、下の車置き場でエンジン始動音だ。」
「ほんとだ。何処行くんだろう?誰か聞いてないのか?」
料理教室らしいよ。月に1回で10時からだから、遅刻だな」
「きっとまたいびられるんだろうな、口の悪いおばさん連中の只中で、男はたった一人だもんな」
「それも哀れだね。ご主人様は『男子厨房に入らず』の教育受けてきての熟年離婚だもんね、おお可哀想!」
「無事の帰還をお待ちしてますよ」
 And the next morning,
Hey everybody, our master is going to go anywhere. Engine-starting-sounds come up from the garage.
That's right. Go where he would be? Someone or haven't you heard?
It seems to be cooking. A once a month at 10, it’s too late.
He would also be encouraging a bad Lady, for man is the only one of the guys.
It is also pathetic. Of the husband "without entering the men's is getting education for divorcing, and, alas!
I should forward to his safe return.
「彼は、そんなにも料理が下手なのですか?」
「そうよ、最初のレッスンの時に、包丁もったまま振り向いて怒鳴られたってぼやいてた。声をかけた方も方だけどね。包丁持っている人には、特に後ろから声を掛ける時は、斬り付けられる覚悟を持って声掛けするものなのよ、これ料理の基本中の基本。最近の小学校ではこれ教えてるのかな?」
「それでご主人様は、包丁は使えるようになったの?」
「最初は包丁を研ぐということを知らなかったみたいよ。だから沢庵(たくあん)が何時も数珠繋ぎ(じゅずつなぎ)。これは今も同じらしいけど」
「刺身包丁もあるにはあって台所に数本並べてあるらしいんだけど、どれも錆だらけだって誰かが言ってた。後は押して知るべし」
Is he so much food is poor?
Yes. During the first lesson, he was grumbling turned around and left with a knife, he was shouted. The woman who spoke to him behind is also spoke out more. You have to prepare to knock when you hang the voices into people have knives, especially from behind the voice hung, this basic dish. She teaches this in elementary school recently?
So to use knife, our master is?
At first, he did not know that sharpening a kitchen knife. So pickles are always chained. But this seems to be the same now.
The Sashimi-knife is (someone said) there, seems to be a few in the kitchen, which is rust. After the press should know.
「レシピは理解できるの?持って帰って来てるの?」
「理解できないみたい。習っても覚えられないらしい。記憶する気もないみたい。この間、男子はこれでいいんだとラッパ吹いてたよ
吹くラッパが違うでしょ。あなたのは吹聴するってこと?うそ吹くこと?。ああ、吹くことに変わりなしか。吹奏楽器は難しい」
Understand the recipe? Has he come back with recipe?
He can't understand. Learning also seems not to be remembered. He won't remember. Men this is good during this time, he was blowing trumpet.
Different trumpets! About you that is to brag? To blow the lie? Oh, blow no change? Difficult wind instrument!
 そうこうしている内に、ご帰還である。
「今度は横笛の練習ね。なんとか一晩で音が出るようになってきたわね、まだフウフウ、スウスウと、たびたび音が抜けているけど、一晩であそこまでの音が出せれば大した上達だよ」
「器用なもんさ。直に良くなるさ音キチだもんな、ご主人様は」

「あさって(明後日)の音が出てるわ。きのう(昨日)の音とあす(明日)の音とが無作為に、突如、入り混じって出て来てる」
「それを嘘吹くって言うんだよ」
「ギャグの説明するもんじゃないの。ずっこけちゃうじゃない」
In the meantime, on his return. "Now he practice the ‘Yokobue’ (Japanese flute). Managed to sound comes out at night as it has been done roll sound up there at night, still simmering, overcoat and often sound is missing, but it's much better."
" A clever cone. To get better sound crazy husband is he."
" is the sound of the day after tomorrow. Blend sounds of yesterday and tomorrow sound and suddenly, randomly, and it's coming out."
" It lies we say blow."
For doesn't explain the gag. Suddenly not power off sick?

「雅楽で使う楽器、特に横笛は難しいのだ。同じように作っても、音程が微妙に違ってくるんでね。もちろん、息の吹き込み方角度、唇の形から腹や胸の力の入れ方なんかでも、微妙に音色や音程が変化してくるんだ」
「”きゃつ”のいう通りだよ。トランペットフルートよりも音合わせが難しい楽器なんだよ。
そうらみんな聞いてみな。御主人様がピアノの蓋を開けて、一本指でポツンポツンポツンと弾きながら、笛の音あわせをやってるだろう」

「プラスチック製のスペリオパイプ(縦笛)には、抜き差しで音程合わせが出来るように工夫されているから調整はあっと言う間に完了だけど、雅楽の横笛にはその機構は付いていない。唇の形や息の吹き掛け方で調整するんだから、これからが大変だよ」
"Instruments used in ‘Gagaku’ (Japanese-old-) music, especially flute is difficult. Tuck, also making the same as pitch is slightly different. Your, of course, from the blowing direction of breath, lips put the belly and chest for something even timbre and pitch vary subtly. "
" "?!" As I. I'm kind of hard to tune than the trumpet and flute music. So we ask everyone. He opens the lid of the piano, doing the flute together-one with your fingers playing with ‘potsn-potsun-potsun’, will."
" Superior pipe made of plastic (recorder) is in pitch alignment is so devised from adjustment quickly and to complete, but not with mechanism of the ‘Gagaku’ flute. He's adjusting the shape of the lips and breathe in his watery, it be tough."
「祭りの本番は2週間後だろう?間に合うのかな」
「間に合うわよ、間に合わなければ吹くまねで、間に合わせればいいのよ」
「ひどいこというなあ」
「ほんとのことよ。吹き囃子の何人かは、吹くまねだけしてるらしいわよ、それも出来ない人は太鼓持ちね」
「失礼なこというね、ギター姉さんは」
「ホントのことだから仕方ないでしょ。それに、祭り当番は4年に1回しか廻って来ないのよ。だから他の吹き囃子メンバーも、ご主人様と似たり寄ったり。どんぐりの背比べ。何とかなるわよ、がんばれ御主人様!」
 声なき大声援を受けながら必死の形相で練習に励んでいましたが、その内また、そそくさと出かけて行きました。
"Production of the Festival is two weeks after will? United?"
"in time for the blows if they imitate the good, if they ask him do"
"so terrible that I" really means. Some blown musical is only an imitation blow seems to be he is, but those who cannot! 'a sweet-talker' "
"rather rude, you Guitar sister "
" not the truth? Of it, the Festival roster does not come around only once every 4 years. So blow the other band members alike with her husband. The capability of the Acorn. I get a bad master!"
 Practiced hard in a silent great cheer, while the desperate look, but he went off as or.

「今度は何処に出かけて行ったのだろう?」
「バイオリンお試し会らしいわよ。一週間前にもあった、あれよ」
「ああ、あれか。前日にバ爺を叩き起こして少しばかり練習してた、あれだな」
「どうしてバ爺を持って行かないのかなあ?」
「こうで貸してくれるらしいよ、バ爺も歳だしね」

「それって変よ。楽器でバイオリンは長寿命なのよ。ストラディバユースなんてのは四百年ぐらい経ってるけど、億円単位の値段よ。古いものほど良い世界。その点長寿と思われるピアノも最近は消耗品らしいわ。補給部品が無くなるとそれでお陀仏、粗大物扱い。ピアノみたいな大きな楽器は、夜中に道路ッ端に捨てる事も出来ないしね、消費社会ってのは変な文明社会だよ」
「えっピアノが消耗品の時代に突入した?」
"He went to. where he's going? '
"Fiddle workout meeting seems. 1 weeks ago was also the Violin-meeting."
"Oh, whatever. Wake Violin Jesus on the previous day, and practiced a little bit, that new "
"? Why not go have V-grand-pa?”
“It seems will lend across V-Jesus too old to use it."
"That's strange. Instruments the violin of long life. Stradivaeus: it passed about 400 years, but it'll cost millions of. As good as the old world. Piano and longevity that seems nowadays supplies seems to be. Spare parts are no bulky gross big Goner it. And large musical instruments like a piano never lay down-side of the road in the middle of the night, consumption society of is it's a strange civilization "
" eh piano into the consumable era? "

「最近は、日本国内ではピアノを製造していなくて、国内ではほんのわずかな高級品しか、手作り生産しないんだとの噂を聞いたわ。中国やインドネシアなんかで作らせて日本に持ち込み、日本では組み立て調整をするだけなんだって」
「何万という部品を組み立てているだけならまだしも、最近は組み立て上がったものを持ち込み、最終調整と出荷検査をするだけらしい。ピアノは今や、車や電気製品と同じ消耗品なのよ。使い捨て商品!」
「グランドピアノは違うだろう?」
"I heard the rumors recently that even made the piano, in Japan, but only a few luxury goods handmade production does not. Made in China or Indonesia's brought to Japan, only in Japan to make setup adjustments, he says. "
"The final adjustments and shipment inspection just seems to be bringing things up, if you just have assembled thousands of parts, assembled recently. Now the same cars and electrical appliances and supplies a piano's. Disposable products! "
 "Would be different from the Grand Piano?"
「あんまり違いがないらしい。第一、ヨーロッパでも材料の木材が入手できなくて、東南アジアの材木を使っているらしい。ここだけの話だけどね。ある調律師が新品のピアノ調律調整を工場でやってた時にね、本来中国製の部品なはずなのに、どうも怪しいんだ。そこで『この部品はホントに中国製なのか?』って聞いたら、ニヤニヤしてるばかりで答えなかったんだって。どうやらインドネシア製部品を中国製と偽って、送り込んで来ているみたいな所もあるらしい」
「御主人様が聞いたらさぞ嘆くでしょうね」
"Seems to be very much not differ. If they can't get materials of wood in Europe first, and seems to be using the timbers of Southeast Asia. It's just here. The tuner brand new piano tuning adjustments did at the factory, the original parts made in China is supposed to be, but he was suspicious of it. So "what this part is really a made in China?" He did not answer if asked, grinning, He just say. Seems like came sends a false and apparently Indonesia-made parts made in China, "
"Hear my master, he mourn?"
「だから、古いピアノには掘り出し物が時々見つかる。これは”音の通”にとっては垂涎の的らしいよ。もっとも、これは内緒だよ。ほこりかぶっていても手放してくれなくなるからね」
「以前、御主人様が相模原で所有していた、あのピアノも新品だけれど掘り出し物という一品だったらしいね、とある教会に寄贈して来たらしいけど」

「時々ぐちってるわよ不平を言う、あのピアノが懐かしいってね」
「そりゃそうでしょ、東京中の楽器店を探しまくって弾き比べて歩き廻り、やっと探し当てた”掘り出し物”だったんだからね」
「この館にあるピアノは60年前のものらしくて痛みも激しく、ちょっとご不満らしい。それで最近、グランドピアノの掘り出し物を物色中らしいわよ」
"So, old pianos are sometimes good bargains at. It's for "Street sounds" from coveting. However, it's a secret. I'll be no let go also was wearing a dust."
"Before the master in Sagamihara was owned by, but apparently came donated to the Church but that piano is a brand new weekly bargains that seems to have been right, and"
" He's grumble sometimes, He miss the piano!"
"Yeah right, He's walking around than playing like crazy looking for musical instrument stores in Tokyo, and he finally hit the jackpot 'bargain' was"
"Piano located in the Museum 60 years old like pain, Hey he complaint seems to be. So recently he is finding a grand bargain customer, it seems."

「あっみんな、噂をすればなんとやらで、御主人様のご帰還だよ。」
「あれー、もう一台車が後ろにくっ付いて来てるぞ。誰を連れてきたのかな?夫婦連れか」
「二人を玄関先に招き入れたぞ。と思ったらまたツッカケ履いて出て来た。こちらに向かって来ている」
「この二階に上がってくるぞ。何事だ?」
「俺達に用があるらしいぞ。誰だろう」
バ婆「やっぱりね。私を連れ出しに来てくれたんだ。占いに出てたんだよ。じゃあ皆さんお別れだ。お世話になりました」
「そうか、貰われて行くんだ。良かったな」
"Oh you guys, rumors pains, it's the return of the master."
"!-And another car come always behind him. Who brought the wonder? Or Couples?"
"Invited at the front door got two people. If he also wear sandals, came out wearing a pair. Coming here to "
" will come up on this floor. Is everything? "
"Seems to be there for us. Who would be."
Violin-G-ma; ”I knew it. They came to take me. I'm in the horoscope. Then you can say goodbye to. Take care now."

I’ve got it. You are going taken to be good people. Nice.
「寂しくなるけど、お幸せにね」
「ザンバラ髪の弓をやり直し、弦も切れているもの張り直してもらい、お化粧直しもしてもらって、せいぜい長生きするんだよ。20は若返るよ」
「不満だね。私は永遠の美女よ、これからも四百年間以上、美声で通すんだから。実は私はストラディバリュース一族の端くれなのよ。もう既に、四百年間ぐらいを生きて来たけど、これからも生き続けるつもり、永遠の美女として」
「ちょっと聞くけど、そのこと音キチ御主人様は知ってるの?」
"Happy sounds, but I will miss."
"in fragments bows the strings of the guitar turned what you get back upholstered, lived as long as you ask also for make-up. 20 is younger."
"I'm frustrated. I'm I. eternal beauty from this more than 400 years, in a sweet voice through. To tell the truth I'm a Stradivarius clan petty of me. I already lived about 400 years but alive from this as an eternal beauty."
"Hey listen. About it, he know that sounds crazy master?"
「気が付いていないでしょうね。第一、弾いて見てくれたことなんか一度もなかったもの。弾くのは何時もバイオリン爺さんだけだった。どういう訳があるのかは知らないけどね」
「じゃあ、ご主人様と離婚した貴女の元の女主人(要するに御主人様の元妻)は気が付いてたの?」
「気が付いてはくれなかったわ」
ギ姉「えー、どうして?」
「それがね、それこそ正にここだけの話なんだけどね。実は彼女、残念ながらホンのわずかな音痴だったのよ。悲しいかな音痴では、バイオリンの音の良し悪しを認識することは不可能なのよ。」
「もしも後でこの館の御主人様が、バ婆が実は”ストラディヴァリュース”であったなんて聞いたら、さぞかしショックを受けるでしょうね、これも可哀そうだね。知らないほうが幸せだよね。秘密が多いなあ、バ婆さんは」
"Guess he didn't know. Playing first, and take a look as he never had one. Play was always just fiddle grandfather. I don't know why there is."
"then mistress which she divorced her husband (in short master's ex-wife) is used with care? "
"There is he didn't."
Guitar sister "Oh-, why?"
"But you are right, it is right here, just talking about it. But in fact she, unfortunately it was a slight sense of. Sad in any sense of the quality of the sound of a violin or bad it's impossible to recognize."
" Would surely be shocked, if he hears what if after the master of this House, Violin granny in fact ‘Stradivarius’ was in I guess, this is poor. He do not know it's happy. There are secrets in Violin granny.”

バ婆「四百年も生き続けているんだから大魔女なんだよ、私は。魔法使いと呼ばれた事もあるよ。あの生まれた時代から、こういう風に運命付けられて生きて来たんだよ」
バ爺「お前が居なくなると、いよいよ寂しくなるな。でも、幸せになっておくれ」
バ婆「ありがとう。バ爺も元気でね。この40年間という長い間、ありがとう。またいつか、何処かで会えるかも知れないけど、連れなくするんじゃないよ」
バ爺「バ婆こそ、今度逢った時に『あんた誰?』なんて言うんじゃなよ」
バ婆「それはこっちのセリフよ。ボケないでせいぜい、御主人様に可愛がってもらいなさいね」
V-Ga great witch I'm 400 years still lives, I'm, I. It is also called a witch. I came alive, that was born from this way, destined "V-Jesus" you disappear, and will now Miss. But, to be happy, me "Violin-Granny' thank you. VA-BA- too! For a long time that over the past 40 years, thank you. Also renaku might be able to meet sometime, somewhere, but I'm not. "BA Toya"
V-Jonly this time I met when "you who?' Say I'm a!"
V-G" it's right out of here. Bokeh not at best, master. I love it."

NAP if you're my friend, farewell, goodbye.
お昼ね友達の皆様ごきげんよう、さようなら

アウフ・ヴィーダーゼーン Auf virdasern.
日本生まれの楽器達よ またね。バイバイ
ドイツ産れの楽器達よ ヴィーダーゼーン

アメリカ製の楽器達よ、シーユーレイター
ポルトガル産れの友よ。アデュス
フランス生まれの友へ。アデュー 
ペイン生まれの友よ。 アディオス

そして母国イタリアの友へ。アッディオ
     元の奥様へ アッディーオ
バ爺さんへ ダンケ・シェーン(有難う)
日本の皆様、またお逢いましょう。サヨナラ

    楽器たちのお昼ね会 終わり

| |

« 「原爆投下は人体実験であった」と認める意味。Meaning as "The atomic bombing was a human experiment" received. 恥を知れ、安倍とTrump. | トップページ | 小さな会社(社長と専務)-1、・中国短編文学賞応募作品。『信恵かあちゃん、助けに来て!』119番を携帯電話からかけるレッスン中です! »

R・・「楽器達のお昼ね会にて」」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 妖精 fairy tail-1“楽器たちのお昼ね会にて” Talking in the Nap of musical instruments.:

« 「原爆投下は人体実験であった」と認める意味。Meaning as "The atomic bombing was a human experiment" received. 恥を知れ、安倍とTrump. | トップページ | 小さな会社(社長と専務)-1、・中国短編文学賞応募作品。『信恵かあちゃん、助けに来て!』119番を携帯電話からかけるレッスン中です! »