« 自然奇跡は自然科学で扱うべき。Natural miracles should be treated in the natural sciences. Disease healing miracles is the middle area of the natural sciences and humanities.病気治癒奇跡は自然科学と人文科学の中間領域 | トップページ | Luke-4、Find lies in Bible added by others.(ねつ造箇所を見つけましょう(参:小澤克彦先生) Hiro. Oyama »

2016年2月27日 (土)

Luke-3、科学の目で許容される真実記述の限界:Limit of acceptable with eyes of science(科学の目) Hiro. Oyama

 The Gospel of Luke chapter [3] is being read, Now. In this chapter, the activities of John the Baptist in detail research and records.
「ルカによる福音書」【第三章】を通読中です。
この章では、バプテスマのヨハネの活動が、克明に調査・記録されています。

  CHAPTER-3 in Luke’s testament.
【3-1、 Now in the 15th year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene, in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.
And he came into all the district around the Jordan, preaching a baptism of repentance for forgiveness of sins; ・・・

He therefore began saying to the multitudes who were going out to be baptized by him, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? “Therefore being forth fruits in keeping with your repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I say to you that God is able from these stones to raise up children to Abraham. “And also the axe is already laid at the root of the trees; every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
 皇帝テベリオ在位の第15年、ポンテオ・ピラトが、…、ヨハネは、彼からバプテスマを受けようとして出て来た群衆に向かって言った「マムシの子らよ、・・・火の中に投げ込まれる・・・」
 And the multitudes were questioning him, saying, “Then what shall we do?” And he would answer and say to them, “Let the man who has two tunics share with him who has none; and let him who has food do like-wise.” And some tax-gatherers also came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what shall we do ?” And he said to them, “Collect no more than what you have been ordered to.” And some soldiers were questioning him, saying, “And what about us, what shall we do?” And he said to them, “Do not take money from anyone by force, or accuse anyone falsely, and be content with your wages.”
・・・「下着を持っている者は持たない者に分けてやりなさい。食物を持っている者も同様にしなさい」・・・「人をおどかしたり、だまし取ったりしてはいけない。自分の給与で満足していなさい」。【3-1: from People
・・・ ヨハネの活躍が、手を取るように,(まるで眼前に見ているかの如くに)、記録されています。これは信頼度の極めて高い記述です。目撃者も多数いたでしょう。
・・・ John the Baptist has been recorded as if he is taking our hands (and like we were looking at ago) . This is a very high degree of description. There were many witnesses.

【3-2) Now while the people were in a state of expectation and all were wondering in their hearts about John, as to whether he might be the Christ; John answered and said to them all, “As for me, I baptize you with water; but He who is mightier than I is coming, and I am not fit to untie the thong of His sandals; He Himself will baptize you in the Holy Spirit and fire. “And His winnowing fork is in His hand to clean out His threshing-floor, and to gather the wheat into His barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
 So with many other exhortations also he preached the gospel to the people.
But when Herod the tetrarch was reproved by him on account of Herodias, his brother’s wife, and on account of all the wicked things which Herod had done, he added this also to them all, that he locked John up in prison.
 民衆は救い主を待ち望んでいたので、みな心の中でヨハネのことを、もしかしたらこの人がそれではなかろうかと考えていた。・・・  ところが領主ヘロデは、兄弟の妻ヘロデヤのことで、また、自分がしたあらゆる悪事についてヨハネから非難されていたので、彼を獄に閉じ込めて、色々な悪事の上に、もう一つこの悪事を重ねた。【3-2: from People
・・・It was supposed to last you'll feel out of the blue line, describing a shocking incident that "John the Baptist be beheaded' that Jesus missionary activity in this line is for foreshadowing. In Mark's book, this device had a (incomplete).
・・・ 最後の1行が、唐突に感じられるでしょうが、この1行は、イエスの布教活動中に、『バプテスマのヨハネが首をはねられる』というショッキングな事件が発生することを記述するための伏線になっています。「マルコ書」に於いてもこの工夫が(不完全ながら)ありました。
10、 Now it came about that when all the people were baptized, that Jesus also was baptized, and while He was praying, heaven was opened, and the Holy Spirit descended upon Him in bodily from like a dove, and a voice came out of heaven, “Thou art My beloved Son, in Thee I am well pleased.” And when He began His ministry, Jesus Himself was about thirty years of age, being supposedly the son of Joseph, the son if Eli,・・・the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
 民衆がみなバプテスマを受けたとき、イエスもバプテスマを受けて祈っておられると、天が開けて、聖霊が鳩のような姿をとってイエスの上に下り、そして天から声がした。イエスが宣教をはじめられたのは、年およそ30歳の時であって・・・、エノス、セツ、アダム、そして神にいたる。【10:from desciples
・・・ The document of "Open sky" can be considered (interpreted) that unidentified flying objects to appear as if the sky is suddenly divided, but, it is too difficult to explain with science about that ‘Holy Spirit descended upon Him in bodily from like a dove’. As a dove is like a typical existence of small and of cute and descended upon the head of Jesus, it is very small existence compering to the UFO of the disc-type. When I was examining about the document of Mark’s text, I had a little trouble, ‘How should be treat it in science’ too.
 Turning around that witnesses would be about two persons (Jesus and John the Baptist), and then one of the disciples of John the Baptist spoke to someone, and he told the author Luke. So I should want to describe "Holy Spirit" to "spirits (≈ fairy)" replacing, do you agree with me?
・・・ 『天が開けて』は、突然に未確認飛行物体が大空を分けるようにして現れて、と解釈できますが、次の、『聖霊が鳩のような姿をとってイエスの上に下り』の文章は科学的な説明が難しい。地上の鳩が、小さくて可愛らしい代表のような存在なのですから、しかも、イエスという人間の頭上に下ってきて〔イエスの中に入り込んだ〕のですから、通常の小型UFOとは比べ物にならないほど、小さい。「マルコ書」に於いてもちょっと解釈に苦しみましたが、目撃者が、イエスとヨハネの二人ぐらいでしょうから、ヨハネの弟子のいずれかが、誰かに話したことが、廻り回って執筆者ルカに伝えられたのでしょう。
 Furthermore, concerning about the document that Thou art My beloved Son (You are my beloved son), it was spoken by angel instead of God, that is good (acceptable) but he is not saying like ‘You are my Only one son’. You should remind this fact.
Stretched actively, "Only child and Only my son sent to Earth", such as a letter of the Gospel of Matthew and the Gospel of John, and various types of the theory of God has been deployed, but these are the hooliganism. Selfishness is too strong to receive for others.
 もう一つ、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者」。という神の発言について、天使が代りに申し伝えているのはいいとして、「貴方は ただ一人の私の愛する子だ」とはちっとも言っていない事を記憶しておいて下さい。
マタイの福音書、ヨハネの福音書、及び各種の手紙などでは、盛んに、「たった一人の、唯一の子供を、地上に送り込んだ」と拡大解釈して、神観論が展開されていますが、これらは眉唾ものです。我田引水が強過ぎます。
 CHAPTER-4【第四章】
11And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led about by the Spirit in the wilderness for forty days, while tempted by the devil. And He ate nothing during those days; and when they had ended, He became hungry. And the devil said to Him, “If You are the Son of God, tell this stone to become bread.” And Jesus answered him, “It in written, ‘MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE.’” And he led Him up and showed Him all the kingdoms of the world in a moment of time. And the devil said to Him, “I will give You all this domain and its glory; for it has been handed over to me, and I give it to whoever I wish. “Therefore if You worship before me, it shall all be Yours.” And Jesus answered and said to him, “It is written, ‘YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD AND AND SERVE HIM ONLY.” And he led Him to Jerusalem and set Him on the pinnacle of the temple, and said to Him, “If You are the Son of God, cast Yourself down from here; for it is written, ‘HE WILL GIVE HIS ANGELS CHRGE CONCERNING YOU TO GUARD YOU.” and, ‘ON THEIR HANDS THEY WILL BEAR YOU UP, LEST YOU STRIKE YOUR FOOT AGAINST A STONE.’” And Jesus answered and said to him, “It is said, ‘You SHALL NOT FORCE A TEST ON THE LORD YOUR GOD.’” And when the devil had finished every temptation, he departed from Him until an opportune time.
・・・荒野を40日の間、何も食べず・・・【11from disciple》】
・・・Luke is describing the appearance of this wilderness study of Jesus in short (Appropriately). Up to these sentences anyone put a seat to any religion in it would not say against the document.  Remind in your heat that Demons ≈ Devils ≈ Satan.
・・・ 端的に(適切に)この荒野の修業の様子をルカは記述しています。これぐらいであれば、どんな宗教に席を置く人でも、異論はないと思います。
12And Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit; and news about Him spread through all the surrounding district. And He began teaching in their synagogues and was praised by all. And He came to Nazareth, where He had been brought up; and as was His custom, He entered the synagogue on the Sabbath, and stood up to read. And the book of the prophet Isaiah was handed to Him. And He opened the book, and found the place where it was written, “THE SPIRIT OF THE LORD IS UPON ME, BECAUSE HE ANOINTED ME TO PREACH YHE GOSPEL TO THE POOR. HE HAS SENT ME TO PROCLAME RELEASE T THE CATIVES, AND RECOVERY OF SIGHT TO THE BLIND, TOSET FREE THOSE WHO ARE DOWNTRODDEN, TO PROCLAIM THE FAVORABLE YEAR OF THE LORD.” And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed upon Him.
And He began to say to them, “Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.” And all were speaking well of Him, and wondering at the gracious words which were falling from His lips; and they were saying, “Is this not Joseph’s son?”
この人はヨセフの子ではないか」。
And He said to them, “No doubt you will quote this proverb to me, ‘physician, heal yourself; whatever we heard was done at Capernaum, do here in your home town as well.’” And He said, “Truly I say to you, no prophet is welcome in his home town. “But I say to you in truth, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months, when a great famine came over all the land; and yet Elijah was sent to none of them. But only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow. “And there were many Jepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleaned, but only Naaman the Syrian.”
And all in the synagogue were filled with rage as they heard these things; and they rose up and cast Him out of the city, and led Him to the brow of the hill on which their city had been built, in order to throw Him down the cliff. But passing through their midst, He went His way.
会堂にいた者たちはこれを聞いてみな憤りに満ち、丘のがけから突き落とそうとした。・・12from people》】
・・・ This story of Jesus’ home town is certainly real. Immediately after living in the wilderness, Jesus started Missionary in hometown Galilee. It’s the start of preaching with a trouble which forecasts His life.
・・・ イエスは荒野での荒行の直後に郷里ガリラヤで布教活動を開始されたのですね。それは前途多難な幕開けだったのでした。
13And Jesus came down to Capernaum, a city of Galilee. And He was teaching them on Sabbath (安息日) days; and they were continually amazed at His teaching; for His message was with authority. And there was a man in the synagogue possessed by the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice, “Ha! What do we have to do with You, Jesus of Nazareth? Have You are the Holy One of God!” And Jesus rebuked him, saying, “Be quiet and come out of him!” And when the demon had thrown him down in their midst, he went out of him without doing him any harm. And amazement came upon them all, and they began discussing with one another, and saying, “What is this message? For with authority and power He commands the unclean spirits, and they come out.” And the report about Him was getting out into every locality in the surrounding district.
・・・悪霊は彼を人なかに投げ倒し、傷を負わせずに、その人から出て行った。評判がその地方のいたる所に広まっていった。【13from People》】
 Here we are on the end of the CHAPTER-4 of the Gospel of Luke.
 Around here most of them are just similar with "Marco", so let’s read them easily.
「ルカによる福音書」第四章の最後の方です。この辺りは、「マルコ書」と殆んど一緒の内容ですから、簡単に読み流しましょう
14And Jesus arose and left the synagogue, and entered Simon’s home. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever; and they made request of Him on her behalf. And standing over her, He rebuked the fever, and it left her; and she immediately arose and began to wait on them. And while the sun was setting, all who had any sick with varios diseases brought them to Him; and laying His hands on every one of them, He was healing them. And demons also were coming out of many, crying out and saying, “You are the Son of God!” And rebuking them He would not allow them to speak, because they knew Him to be the Christ. シモンの姑が高い熱を・・・イエスは枕元に立って・・・色々な病気に悩む者をかかえている人々が皆それを連れてきた・・・
And when day came, He departed and went to a lonely place; and the multitudes were searching for Him, and came to Him, and tried to keep Him from going away from them. But He said to them, “I must preach the kingdom of God to the other cities also, for I was sent for this purpose.” And He kept on preaching in the synagogues of Judea.
 夜が明けるとイエスは寂しい所へ出て行かれたが群衆が捜しまわって、自分達から離れていかないようにと引き止めた。・・・【14from people》】
 CHAPTER-5
15Now it came about that while the multitude were pressing around Him and listening to the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret; and He saw two boats lying at the edge of the lake; but the fishermen had gotten out of them, and were washing their nets. And He got into one of the boats, wich was Simon’s, and asked him to put out a little way from the land. And He sat down and began teaching the multitudes from the boat. And when He had finished speaking, He said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.” And Simon answered and said, “Master, we worked hard all night and caught nothing, but at Your bidding I will let down the nets.” And when they had done this, they enclosed a great quantity of fish; (おびただしい魚の群れが入って、網が破れそうに) and they signaled to their partners in the other boat, for them to come and help them. And they came, and filled both of the boats, so that they began to sink. But when Simon Peter saw that, he fell down at Jesus’ feet, saying, (ペテロは、イエスの膝元にひれ伏して) “Depart from me, for I am a sinful man; O Lord!” For amazement had seized him and all his companions because of the catch of fish which they had taken; and so also James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, “Do not fear, from now on you will be catching men.” And when they had brought their boats to land, they left everything and followed Him.  そこで彼らは舟を陸に引き上げ、一切を捨てて、イエスに従った。【15from disciple》】
16And it came about that while He was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy; (全身らい病になっている人) and when he saw Jesus, he fell on his face and implored Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.” And He stretched out His hand, and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” And immediately the leprosy left him. And He ordered him to tell no one, “But go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, for a testimony to them.” But the news about Him was spreading even further, and great multitudes were gathering to hear Him and to be healed of their sickness. But He Himself would often slip to the wilderness and pray. イエスの評判はますます広まって、おびただしい群集が教えを聞いたり病気を治してもらったりするために、集まって来た。しかしイエスは、寂しい所に退いて祈っておられた。【16from Mark's text》】
17And it came about one day that He was teaching; and there were some Pharisees and teachers of the law sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem; and the power of the Lord was present for Him to perform healing. And behold, some men were carrying on a bed a man who was paralyzed; and they were trying to bring him in, and to set him down in front of Him. And not finding any way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, right in the center, in front of Jesus. And seeing their faith, He said, “Friend, your sins are forgiven you.” And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?” But Jesus aware of their reasonings, answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts? “Which is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’? “But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins” He said to the paralytic, “I say to you, rise, and take up your stretcher and go home.” And at once he rose up before them, and took up what he had been lying on, and went home, glorifying God. And they were all seized with astonishment and began glorifying God; and they were filled with fear, saying, “We have seen remarkable things today.”
 ・・・中風をわずらっている人を床に乗せたまま連れて来て・・・屋根に登り瓦をはいで床ごと群集のまん中に吊り下ろしイエスの前に・・・「命じる。起きよ、床を取り上げて家に帰れ」。・・・病人は即座に皆の前で起き上がり寝ていた床を取りあげて・・・皆は驚嘆し恐れに満たされ「今日は驚くべきことを見た」・・・【17from People and Mark' text》】
・・・ The story of this paralysis is word of “Mark”, isn’t it? If you have a time, please compare with them. Perhaps “Matthew” is “John” is pretty much copied. Like that it is a famous story in the world. There were many others present and saw it, so the story is a fact certainly.
・・・ この中風の話しは「マルコ書」の丸写になっていますね。暇な人は比べて見られてはいかが。恐らく「マタイ書」「ヨハネ書」も、ほとんどコピーしてある模様です。 それぐらい有名な話です。その場に居合わせた人も沢山いて、実際にあった話であることは確実です。
18And after that He went out, and noticed a tax-gatherer named Levi, sitting in the tax office, and He said to him, "Follow Me." And he left everything behind, and rose up and began to follow Him. And Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax-gatherers and other people who were reclining at the table with them. And the Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax-gatherers and sinners?”
 And Jesus answered and said to them, “It is not those who are well who need a physician, but those who are sick. “I have not come to call righteous men but sinners to repentance.” And they said to Him, “The disciples of John often fast and offer prayers; the disciples of the Pharisees also do the same; but Yours eat and drink.” And Jesus said to them, “You cannot make the attendants of the bridegroom fast while the bridegroom is with them, can you? “But the days will come; and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days.”
 And He was also telling them a parable: “No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old. “And no one puts new wine into old wine-skins; otherwise the new wine will burst the skins, and it will be spilled out, and the skins will be ruined. “But new wine must be put into fresh wine-skins. “And no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, The old is good enough.’”
 ・・・レビという名の取税人・・・「健康な人には医者はいらない。いるのは病人!花婿が一緒にいるのに婚礼の客に断食をさせる? 新しい着物から布きれを切り取って古い着物につぎを当てる? 新しいぶどう酒を古い皮袋に入れる?皆『古いものが良い』と考えている・・・」【18from disciple》】
・・・ This story is too similar to the text of the Gospel of ‘Mark’. Copy is not a bad thing, but subtly change the determinism and soon becoming rabbis, religion seems to be a ruin.
・・・ この話も「マルコによる福音書」の文章に酷似しています。コピーは悪いことではないのですが、微妙に変更して我田引水をすると、途端に律法学者が出来てきて、宗教は形骸化するらしい。
 CHAPTER-6
19Now it came about that on a certain Sabbath He was passing through some grainfields; and His disciples were picking and eating the heads of wheat, rubbing them in their hands. But some of the Pharisees said, “Why do you do what is not lawful on the Sabbath?” And Jesus answering them said, “Have you not even read what David did when he was hungry, he and those who were with him, how he entered the house o God, and took and ate the consecrated bread which is not lawful for any to eat except the priests alone, and gave it to his companions?” And He was saying to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.” ある安息日に・・・弟子達が穂をつみ、食べて・・・「人の子は安息日の主でもある」。
And it came about on another Sabbath, that He entered the synagogue and was teaching; and there was a man there whose right hand was withered. And the scribes and the Pharisees were watching Him closely, to see if He healed on the Sabbath; in order that they might find reason to accuse Him. But He knew what they were thinking, and He said to the man with the withered hand, “Arise and come forward!” And he arose and came forward. And Jesus said to them, “I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good, or to do evil, to save a life, or to destroy it?”
「貴方がたに聞くが、安息日に善を行うのと、悪を行うのと、命を救うのとすのと、どちらが良いか」。And after looking around at them all, He said to him, “Stretch out your hand!” And he did so; and his hand was completely restored. But they themselves were filled with rage, and discussed together what they might do to Jesus.19from Mark's text》】
  2016  2/27  Hiro. Oyama (大山宏)

|

« 自然奇跡は自然科学で扱うべき。Natural miracles should be treated in the natural sciences. Disease healing miracles is the middle area of the natural sciences and humanities.病気治癒奇跡は自然科学と人文科学の中間領域 | トップページ | Luke-4、Find lies in Bible added by others.(ねつ造箇所を見つけましょう(参:小澤克彦先生) Hiro. Oyama »

Bible・・改悪された「ルカ書」 Corrupted History・・LUKE」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Luke-3、科学の目で許容される真実記述の限界:Limit of acceptable with eyes of science(科学の目) Hiro. Oyama:

« 自然奇跡は自然科学で扱うべき。Natural miracles should be treated in the natural sciences. Disease healing miracles is the middle area of the natural sciences and humanities.病気治癒奇跡は自然科学と人文科学の中間領域 | トップページ | Luke-4、Find lies in Bible added by others.(ねつ造箇所を見つけましょう(参:小澤克彦先生) Hiro. Oyama »