« 病は気から。Disease from the mind. Sick of you is depends on your heart. Contribute to the reduction of health care costs.あなたの病気はあなたの心次第。医療費の軽減に寄与。 | トップページ | ノーベル賞は狙える。ノーベルさんの苦悩。戦争をしたい人々。元寇、東方見聞録. Hiro. Oyama »

2016年3月28日 (月)

Acts-7、Adventure of Paul in Acts〔パウロの冒険〕Your personal-computer detects the false of the Book! Hiro. Oyama

Your personal-computer detects the false of the Book!
 Adventure of Paul in Acts〔パウロの冒険〕
 CHAPTER-17
【 Now when they had traveled through Amphipolis(アムビポリス) and Apollonia(アポロニヤ) they came to Thessalonica(テサロニケ), where there was a synagogue of the Jews. And according to Paul’s custom, he went to them, and for 3-Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,

explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.” And some of them were persuaded and joined Paul and Silas, along with a great multitude of the God-fearing Greeks and a number of the leading women.
 一行は、アムビポリスとアポロニヤとを通って、テサロニケに行った。ここにはユダヤ人の会堂があった。パウロは例によって、その会堂に入って行って、3つの安息日にわたり、聖書に基づいて彼らと論じ、キリストは必ず苦難を受け、そして死人の中からよみがえるべきこと、また、「私が貴方がたに伝えているこのイエスこそは、キリストである」とのことを説明もし論証もした。
 ある人達は納得がいって、パウロとシラスに従った。その中には信心深いギリシャ人が多数あり、貴婦人達も少なくなかった。

 
But the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the market place, formed a mob and set the city in an uproar; and coming upon the house of Jason, they were seeking to bring them out to the people. And when they did not find them, they began dragging Jason and some brethren before the city authorities, shouting, “These men who have upset the world have come hear also; and Jason has welcomed them, and they all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.”
 And they stirred up the crowd and the city authorities who heard these things. And when they had received a pledge(保証金) from Jason(ヤソン) and the others, they released them.
 ところが、ユダヤ人達は、それを妬んで、町をぶらついている‘ならず者’らを集めて暴動を起し町を騒がせた。それからヤソンの家を襲い、ふたりを民衆の前に引っ張り出そうと、しきりに捜した。しかし、ふたりが見付からないので、ヤソンと兄弟達数人を、市の当局者のところに引きずって行き、叫んで言った、「天下をかき回してきたこの人達が、ここにも入り込んでいます。その人達をヤソンが自分の家に迎え入れました。この連中は、みなカイザルの詔勅に背いて行動し、イエスという別の王がいるなどと言っています」。
 これを聞いて、群集と市の当局者は不安に感じた。そしてヤソンやほかの者達から、保証金を取った上、彼らを釈放した。
  And the brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea(ベレヤ) and when they arrived, they went into the synagogue of the Jews. Now these were more noble(素直) minded than in Thessalonica(テサロニケ), for they received the word with great eagerness, examining the Scriptures daily, to see whether these things were so. Many of them therefore believed, along with a number of prominent(貴婦人) Greek women and men.
 そこで、兄弟達はただちに、パウロとシラスとを、夜の間にベレヤへ送り出した。ふたりはベレヤに到着すると、ユダヤ人の会堂に行った。ここにいるユダヤ人はテサロニケの者達よりも素直であって、心から教えを受け入れ、果たしてその通りかどうかを知ろうとして、日々聖書を調べていた。そういう訳で、彼らのうちの多くの者が信者になった。また、ギリシャの貴婦人や男子で信じた者も、少なくなかった。
 But when the Jews of Thessalonica found out that the word of God had been proclaimed by Paul in Berea also, they came there likewise, agitating(煽動) and stirring up the crowds. And then immediately the brethren sent Paul out to go as far as the sea; and Silas(シラス) and Timothy(テモテ) remained there. Now those who conducted Paul(パウロ) brought him as far as Athens(アテネ) and receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they departed.
 テサロニケのユダヤ人達は、パウロがベレヤでも神の言を伝えていることを知り、そこにも押しかけてきて、群集を煽動して騒がせた。そこで、兄弟達は、ただちにパウロを送り出して、海辺まで行かせ、シラスとテモテとはベレヤに居残った。パウロを案内した人達は、彼をアテネまで連れて行き、テモテとシラスとに、なるべく早く来るようにとのパウロの伝言を受けて、帰って来た。
 Now while Paul(
パウロ) was waiting for them at Athens(アテネ), his spirit was being provoked with him as he was beholding the city full of idols(偶像). So he was reasoning in the synagogue with the Jews and the God fearing Gentiles, and in the market place everyday with those who happened to be present. And also some of the Epicurean(エピクロス派) and Stoic(ストア派) philosophers were conversing with him. And some were saying, “What would this idle babbler wish to say?” Others, “He seems to be a proclaimer of strange deities,” --- because he was preaching Jesus and the resurrection.
 さて、パウロアテネで彼らを待っている間に、市内に偶像がおびただしくあるのを見て、心に憤りを感じた。そこで彼は、会堂ではユダヤ人や信心深い人達と論じ、広場では毎日そこで出会う人々を相手に論じた。また、エピクロス派やストア派の哲学者数人も、パウロと議論を戦わせていたが、その中のある者達が言った、「このお喋りは、いったい何を言おうとしているのか」。また、ほかの者達は、「あれは、異国の神々を伝えようとしているらしい」と言った。パウロが、イエスと復活とを宣べ伝えていたからであった。
 And they took him and brought him to the Areopagus(アレオパゴス), saying, “May we know what this new teaching is which you are proclaiming? “For you are bringing some strange things to our ears; we want to know therefore what these things mean.” (Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)
 そこで、彼らはパウロをアレオパゴスの評議所に連れて行って、「君の語っている新しい教えがどんなものか、知らせてもらえまいか。君がなんだか珍しいことを我々に聞かせているので、それがなんの事なのか知りたいと思うのだ」と言った。
(
いったい、アテネ人もそこに滞在している外国人もみな何か耳新しいことを話したり聞いたりすることのみに、時を過ごしていたのである。)】
・・ 非常に冷静な議論が始まっています。さすがは古代文明発祥の地、ギリシャです。霊感を受け、確信を持ったパウロの活動が花開いていきます
・・Very cool discussion has begun. Truly is the land of ancient civilization origin, Greece. Activities been inspired and confident Paul will bloom. 
【 
And Paul stood in the midst of the Areopagus and said, “Men of Athens, I observe that you are very religious in all respects. “For while I was passing through and examining the objects of your worship, I also found an altar with this inscription, ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ What therefore you worship in ignorance, this I proclaim to you.
 そこでパウロは、アレオパゴスの評議所の真ん中に立って言った。「アテネの人達よ、貴方がたは、あらゆる点において、すこぶる宗教心に富んでおられると、私は見ている。実は私が道を通りながら、貴方がたの拝む色々なものを、良く見ているうちに、『知られない神に』と刻まれた祭壇もあるのに気がついた。そこで、貴方がたが知らずに拝んでいるものを、いま知らせてあげよう。
 “The God who made the world and all things in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands; neither is He served by human hands, as though He needed anything, since He himself gives to all life and breath and all things; and He made from one every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined their appointed times, and the boundaries of their habitation. That they should seek God, perhaps they might grope for Him and find Him, though He is not far from each one of us;
 この世界と、その中にある万物とを造った神は、天地の主であるのだから、手で造った宮などにはお住みにならない。また、何か不足でもしておるかのように、人の手によって仕えられる必要もない。神は、すべての人々に命と息と万物とを与え、また、ひとりの人から、あらゆる民族を造り出して、地の全面に住まわせ、それぞれに時代を区分し、国土の境界を定めて下さったのである。こうして、人々が熱心に追い求めて捜しさえすれば、神を見い出せるようにして下さった。事実、神は我々ひとりびとりから遠く離れておいでになるのではない
 for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His offspring.’ “Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man.
“Therefore having overlooked the times of ignorance, God is now declaring to men that all everywhere should repent, because He has fixed a day in which He will judge the world in righteousness(
正義) through a Man whom He has appointed, having furnished proof to all men by raising Him from the dead.”
 我々は神の内に生き、動き、存在 しているからである。貴方がたのある詩人達も言ったように、『我々も、確かにその子孫である。』。このように、我々は神の子孫 なのであるから、神たる者を人間の技巧や空想で、金や銀や石などに彫り付けたものと同じと、見なすべきではない。
神は、このような無知の時代を、これまでは見過ごしにされていたが、今はどこにおる人でも、みな悔い改めなければならないことを命じておられる。神は、義をもってこの世界を裁くため、その日を定め、お選びになった方によってそれをなし遂げようとされている。
即ち、この方を死人の中からよみがえらせ、その確証をすべての人に示されたのである」。】
・・ Is the middle of the speech, but let's list Paul's philosophy.
[1] the temple made with hands, there need to be live (God is). [Heaven and earth itself exists in God.

[2], (such as lack of supplies or food supply, the alien in the UFO flight attendants have may be), God shouldn't be served by people's hands, because nothing of lack is.
[3], we in God (inclusion and embrace is) live, move, and there are.
[4], we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man. (To be Idol is original mistake).
[5] Judgment will come (soon). The Judge man is who resurrected from the dead, and we (Paul and others) is that the witness.
[1]-[4] will be really Yes, but the issue [5] is. "The Oh, really?" but not the people to say so, then.
 

・・ 演説の途中ですが、パウロ哲学を箇条書きにしておきましょう。
(1) 手で造った宮などには(神は)住まわれる必要性が無い。
天地自体が神の内に存在している。〕
(2)UFOの搭乗員である宇宙人には、不足物資とか食料などの補給が必要かもしれないが)神には不足はないので、人の手によって仕えられる必要は全く無い
(3) 我々は神の内に(内包・抱擁されて)生き、動き、存在しているのだ。
(4)、すべての人/民族/国民が皆、神の子孫であり、人間の技巧や空想で、金や銀や石などに彫り付けたものと同じとは、見なすべきではない。
 (偶像化は間違いの元)。

(5)(近々に)裁きがある。その裁き人は死人の中から甦られた方であり、我々(パウロ他)はその証人である。
 (1)(4)は御無理御もっともでしょう。問題は(5)です。「はあ、そうですか」とは言えないので、人々は、⇒ 
【 Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, “We shall hear you again concerning this.” So Paul went out of their midst. But some men joined him and believed, among whom also was Dionysius(デオヌシオ) the Areopagite(アレオパゴス) and a woman named Damaris(ダマリス) and others with them.
( 死人のよみがえりのことを聞くと、ある者達はあざ笑い、また、ある者達は「この事については、いずれまた聞くことにする」と言った。こうして、パウロは彼らの中から出て行った。しかし、彼に従って信じた者も、幾人かあった。その中には、アレオパゴスの裁判人デオヌシオとダマリスという女、また、その他の人々もいた。)】
・・ という実話物語が進行したのでした。・・
・・ Such as the real story was continued.・・
  CHAPTER-18 in Acts
【 After these things he left Athens(アテネ) and went to Corinth(コリント). And he found a certain Jew named Aquila(アクラ), a native of Pontus, having recently come from Italy with his wife Priscilla(プリスキラ), because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. He came to them, and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working; for by trade they were tent-makers. And he was resoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
  その後、パウロはアテネを去ってコリントへ行った。そこでアクラというポント生まれのユダヤ人と、その妻プリスキラとに、出会った。クラウデオ帝が、全てのユダヤ人をローマから退去させるようにと命令したため、彼らは近頃、イタリヤから出て来たのである。パウロは彼らのところに行ったが、互いに同業であったので、その家に住み込んで一緒に仕事をした。天幕造りがその職業であった。パウロは安息日ごとに会堂で論じては、ユダヤ人の説得に努めた。
 But when Silas(シラス) and Timothy(テモテ)came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, solemnly testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
 And when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, “Your blood be upon your own heads, I am clean; from now on I shall go to the Gentiles.”
 シラスとテモテが、マケドニヤから下って来てからは、パウロは御言葉を伝えることに専念し、イエスがキリストであることを、ユダヤ人達に力強くあかしした。
 しかし、彼らがこれに反抗してののしり続けたので、パウロは自分の上着を振り払って、彼らに言った、「貴方がたの血は、貴方がた自身にかえれ。私には責任がない。今から私は異邦人の方に行く」。

 And he departed from there and went to the house of a certain man named Titius(テテオ・ユスト)Justus, a worshiper of God, whose house was next to the synagogue. And Crispus(クリスポ), the leader of the synagogue, believed in the Lord with all his household, and many of the Corinthians when they heard were believing and being baptized.
 こう言って彼はそこを去り、テテオ・ユストという神を敬う人の家に行った。その家は会堂と隣り合っていた。会堂司クリスポは、その家族一同と共に主を信じた。また、多くのコリント人も、パウロの話を聞いて信じ、続々とバプテスマを受けた。
 And the Lord said to Paul in the night by vision, “Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent; for I am with you, and no man will attack you in order to harm you, for I have many people in this city.”
And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them.
 するとある夜、幻(まぼろし)のうちに主がパウロに言われた、「恐れるな、語り続けよ。黙っているな。あなたには、私が付いている。誰もあなたを襲って、危害を加えるようなことはない。この町には、私の民が大勢いる」。
パウロは1年6ヶ月の間、ここに腰をすえて、神の言を彼らの間に教え続けた。】

・・ We are reading of Paul’s adventure-story: "missionary to the Gentiles", but Paul for half at Corinth in Greece this activity has. The remains and records such as THE FIRST EPISTLE OF PAUL TO THE Corinthians, THR SECOND EPISTLE OF PAUL TO THE Corinthians letters in modern church sermons often and “Love” that has been read as a commentary on the subject. Acts of the Editor (author), emphasizes the flow of an adventure story refrained from the old patterns (declined). Issues incident took place after a year and a half of Corinthians.
・・ パウロの冒険物語:「異邦人への伝道」の最中ですが、パウロは1年半もの間、このギリシャのコリントにて活動をしています。その様子は「コリント第一の手紙」「コリント第二の手紙」などの記録が残っており、現代の教会説教でもたびたび『愛とは』という題目の解説として読み続けられています。使徒行伝編集者(著者)は、冒険物語の流れを重視して、再録を控えた模様です。問題の事件は、コリント活動の1年半後に起こりました。
【 But while Gallio was proconsul of Achaia(アカヤ), the Jews with one accord rose up against Paul(パウロ) and brought him before the judgment-seat(法廷), saying, “This man persuades men to worship God contrary to the law.”
 But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you; but if there are questions about words and names and your own Law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters.”
 And he drove them away from the judgment-seat. And they all took hold of Sosthenes(ソステネ), the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment-seat. And Gallio was not concerned about any of these things.
 ところが、ガリオがアカヤの総督であった時、ユダヤ人達は一緒になってパウロを襲い、彼を法廷に引っ張って行って訴えた、「この人は、律法に背いて神を拝むように、人々を唆(そそのか)しています」。
 パウロが口を開こうとすると、ガリオはユダヤ人達に言った、「ユダヤ人諸君、何か不法行為とか、悪質の犯罪とかの事なら、私は当然、諸君の訴えを取り上げもしようが、これは諸君の言葉や律法に関する問題なのだから、諸君みずから始末するがよかろう。私はそんな事の裁判人にはなりたくない」。
 こう言って、彼らを法廷から追い払った。
 そこでみんなの者は、会堂司ソステネを引き捕え、法廷の前で打ち叩いた。ガリオはそれに対して、そ知らぬ顔をしていた。】
・・この事件をきっかけとして、パウロはコリントを去り、新たな旅に出かけて行きます。
 
・・This incident left the Corinthians Paul as a chance, go out on a new journey.
【 
And Paul, having remained many days longer, took leave of the brethren and put out to sea for Syria(シリヤ), and with him were Priscilla(プリスキラ) and Aquila(アクラ). In Cenchrea(ケンクレヤ) he had his hear cut, for he was keeping a vow(誓願). And they came to Ephesus(エペソ), and he left them(プリスキラ&アクラ) there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
 さてパウロは、なお幾日もの間、滞在した後、兄弟達に別れを告げて、シリヤへ向け出帆した。プリスキラとアクラも同行した。パウロは、かねてから、ある誓願を立てていたので、ケンクレヤで、頭を剃った。一行がエペソに着くと、パウロは(プリスキラとアクラ)をそこに残しておき、自分だけ会堂に入って、ユダヤ人達と論じた。
 And when they asked him to stay for a longer time, he did not consent, but taking leave of them and saying, “I will return to you again if God wills,” he set sail from Ephesus.
And when he had landed at Caesarea(
カイザリヤ), he went up and greeted the church, and went down to Antioch. And having spent some time there, he departed and passed successively through the Galatian(ガラテヤ) region and Phrygia(フルギヤ), strengthening all the disciples.
 人々はパウロにもっと長い間、滞在するように願ったが、彼は聞き入れないで、「神の御心なら、またあなた方のところに帰って来よう。」と言って、別れを告げ、エペソから船出した。それから、カイザリヤで上陸してエルサレムに上り、教会に挨拶してから、アンテオケに下って行った。そこに暫くいてから、彼はまた出掛け、ガラテヤ及びフルギヤの地方を歴訪して、すべての弟子達を力づけた。
(
・・次の文章はエペソで、アポロという人物にパウロの弟子達が遭遇するくだりです。しばらくアポロの活動記録が続きます。)
(・・The following sentence is "disciples of Paul encounters a character named Apollo in the Ephesians passage. For a while followed by Apollo records.)
 
Now a certain Jew named Apollos(アポロ), an Alexandrian(アレキサンデリヤ) by birth, an eloquent man, came to Ephesus, and he was mighty in the Scriptures. This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted onle with the baptism of John; and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took the way of God more accurately.
 And when he(
アポロ) wanted to go across to Achaia(アカヤ), the brethren encourage him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he helped greatly those who had believed through grace; for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ.
 さてアレキサンデリヤ生まれで、聖書に精通し、しかも雄弁なアポロというユダヤ人が、エペソに来た。この人は主の道に通じており、また、霊に燃えてイエスのことを詳しく語ったり教えたりしていたが、まだヨハネのバプテスマしか知っていなかった。(アポロ)は会堂で大胆に語り始めた。それをプリスキラとアクラとが聞いて、彼を招き入れ、さらに詳しく神の道を解き聞かせた。
 それから、アポロがアカヤに渡りたいと思っていたので兄弟達は彼を励まし、先方の弟子達に、彼をよく迎えるようにと手紙を書き送った。(アポロ)は到着して、既に恵みによって信者になっていた人達に、大いに力になった。(アポロ)は、イエスがキリストであることを聖書に基づいて示し、公然とユダヤ人達を激しい語調で論破したからである。】
 CHAPTER-19
【 And it came about that while Apollos(アポロ) was at Corinth(コリント), Paul(パウロ) having passed through the upper country came to Ephesus(エペソ), and found some disciples, and he said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed? And they said to him, “No, we have not even heard whether there is a Holy Spirit.” And he said, “Into what then were you baptized?” And they said, “Into John’s baptism.”
 And Paul said, “John baptized with the baptism of repentance, telling the people after him, that is, in Jesus.” And when heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking with tongues and prophesying. And there were in all about 12-men.

 アポロがコリントにいた時パウロは奥地を通ってエペソに来た。そして、ある弟子達に出会って彼らに「あなた方は信仰に入った時に聖霊を受けたのか」と尋ねたところ、「いいえ、聖霊なるものがあることさえ聞いたことがありません」と答えた。「では、誰の名によってバプテスマを受けたのか」と彼が聞くと、彼らは「ヨハネの名によるバプテスマを受けました」と答えた。
 そこでパウロが言った、「ヨハネは悔改めのバプテスマを授けたが、それによって自分のあとに来る方、即ちイエスを信じるように人々に勧めたのである」。人々はこれを聞いて、主イエスの名によるバプテスマを受けた。そして、パウロが彼らの上に手を置くと、聖霊が彼らに下り、それから彼らは異言を語ったり預言をしたりし出した。その人達はみんなで12人ほどであった。】
・・ It is Paul's supernatural power is amazing. "Different said tell a story, or prophecy" miracles began a Jesus death since, so far, had only three of them it is included as one incident somewhat lack of authenticity, like a tongue in Jerusalem fell.
 Is that little things when they were baptized, the spirit of intense alight.

・・ パウロの超能力は凄いですね。「異言を語ったり預言をしたり」しだした奇蹟は、イエス死亡以降、ここまでに、3件くらいしかなかったのではないかな、エルサレムでの舌のようなものが下ったといういささか信ぴょう性に欠ける事件を1件として含めてですよ。それ位、バプテスマを受けた時、強烈な霊が舞い降りる事は、少ないということです。
 And he entered the synagogue and continued speaking out boldly for 3-months, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
But when some were becoming hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he withdrew from them and took away the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus(
ツラノ). And this took place for 2-years, so that all who lived in Asia(アジヤ) heard the word of Lord, both Jews(ユダヤ人) and Creeks(ギリシャ人).

 それからパウロは会堂に入ってヶ月の間、大胆に神の国について論じ、また勧めをした。
 ところが、ある人達は心をかたくなにして、信じようとせず、会衆の前でこの道を悪しざまに言ったので、彼は弟子達を引き連れてその人達から離れ、ツラノの講堂で毎日論じた。それが年間も、続いたので、アジヤに住んでいる者は、ユダヤ人もギリシャ人も皆、主の言を聞いた。
 And God was performing extraordinary miracles by the hands of Paul, so that handkerchiefs or aprons were even carried from his body to the sick, and the diseased left them and the evil spirit went out.
 But also some of the Jewish exorcists, who went from place to place, attempted to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, “I adjure you by Jesus whom Paul preaches.” And seven sons of one Sceva(
スケワ), a Jewish chief priest, were doing this. And the evil spirit answered and said to him, “I recognize Jesus, and I know about Paul, but who are you?”
And the man in whom was the evil spirit leaped on them and subdued both of them and overpowered them, so that fled out of that house naked and wounded.

 神は、パウロの手によって異常な力ある技(わざ)を次々になされた。例えば、人々が彼の身に着けている手ぬぐい前掛け取って病人に当てると、その病気が除かれ、悪魔が出て行くのであった。
 そこで、ユダヤ人のまじない師で、遍歴している者達が、悪霊につかれている者に向かって、主イエスの名をとなえ、「パウロの宣べ伝えているイエスによって命じる。出て行け」と、試しに言ってみた。ユダヤの祭司長スケワという者の七人の息子達も、そんなことをしていた。 すると悪霊がこれに対して言った、「イエスなら自分は知っている。パウロも分かっている。 だが、お前達は、いったい何者だ」。そして、悪霊につかれている人が、彼らに飛びかかり、みんなを押さえつけて負かしたので、彼らは傷を負ったまま裸になって、その家を逃げ出した。】
・・ In round two years between were such a rarity from?
With its old Exorcist said paranormal TV shows, but it seems many in the Christian area.
 However, look with these rarity going on around Paul's miracle is folksy, and smells of what happened as the rumors by word of mouth reportedly told came. This primal deep inside the Christ Church of Israel at the story behind closed doors made the major difference should be inserted in the middle of the journey logbook also feels somewhat contrived.
 When reading, the scene comes reproduced vividly in my mind was really happening, and concludes "story is read, you understand, but you don’t get reality' is a fake story, no doubt. And what evidence is lurking somewhere. The following is a rarity also looks like the Exorcist incident then.

・・ 丸2年間のあいだには、こんな珍事件もあったのでしょうか?
その昔、エクソシストとか、いう超常現象を扱うテレビ番組がありましたが、キリスト教圏で多いみたいですね。

 但し、このパウロの周りで起こっているこれらの珍事とも見える奇跡は、庶民的であり、起こったことが噂話として口承で伝え語られて来たものという匂いがします。これが、イスラエルの原初キリスト教会内の奥深くで秘密裏に作られたであろう物語と大きく違う点ではありますが、旅日誌の途中に挿入されているのはやや不自然な感じもします。
 
読んでいてその情景が自分の脳裏に鮮やかに再現出来るときは、本当にあった出来事であり、『話の理屈は読んで理解できたけれど、ちっとも現実感が得られない』というものは、物語と断定して間違いありません。そしてその証拠は、何処かに潜んでいるものなのです。
 以下は、エクソシスト事件にも見える珍事のその後です。
 And this became known to all, both Jews and Greeks, who lived in Ephesus; and fear fell upon them all and the name of the Lord Jesus was being magnified. Many also of those who had believed kept coming, confessing and disclosing their practices.
 And many of those who practiced magic brought their books together and began burning them in the sight of all; and they counted up the price of them and found it 50,000-pieces of silver. So the word of the Lord was growing mightily and prevailing.

 このことがエペソに住むすべてのユダヤ人やギリシャ人に知れ渡って、みんな恐怖に襲われ、そして、主イエスの名が崇められた。また信者になった者が大勢来て自分の行為を打ち明けて告白した。
 それから、魔術を行っていた多くの者が、魔術の本を持ち出してきては、みんなの前で焼き捨てた。その値段を総計したところ、銀五万にも上ることがわかった。このようにして、主の言葉は
 ますます盛んに広まり、また力を増し加えていった。】
・・  Will was also hooliganism, in serious scientific books and many were included in will imagine. I think it's too pity.  Generally speaking, “forbidden books and burn-out” case is nonsense. Of cause I love Paul, but you won't be able to eliminate others, but a anything.
No-No, Fortune also spell no-no, (of cause doing is not that telling (using) the Lord's name to make miracle), and jeopardy of the same hole at the end.

 
Well, “the forbidden & burn-out books” wouldn’t be directed by Paul at will・・。
 So I wrote the comment, suddenly I noticed and get it that maybe the Insert gossip by the hands of future generations is the Exorcist incident ahead of.
Before the "evil spirits" I know Jesus. I know Paul. But who you are that "' and said article would be fabrications. It is thought to erase the bad image of the index case, but cannot be determined at this.

・・ 中には眉唾ものの本も、あったでしょうが、真面目な科学書物も、多数含まれていたであろうと、想像します。勿体ないことだと思います。
大体、「禁書事件」には碌なことがありません。パウロは好きですが、ドサクサに紛れて何でもかんでも、他を排除するのは頂けません。「主を語って奇蹟を起そう」なんてことは頂けませんが、まじないも駄目、占いも駄目、とやっていると、仕舞には、同じ穴の貉(むじな)に陥りかねません。まあ、本の焼き捨てなどは、パウロが指示した訳ではないのでしょうけど。
 とコメントを書いてみて、先のエクソシスト事件は多分、後世の人の手による挿入噂話であると納得しました。
その前の『悪霊が「イエスなら自分は知っている。パウロも分かっている。だが、お前達は、いったい何者だ」』と言った記事も、ねつ造でしょう。禁書事件の悪イメージを消そうと考えたみたいですね、誰の仕業か現段階では確定できませんけど。
【 Now after these things were finished, Paule purposed in the spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia(マケドニヤ) and Achaia(アカヤ), saying “After I have been there, I must also see Rome.” And having sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy(テモテ) and Erastus(エラスト), he himself stayed in Asia for a while.
 これらの事があった後、パウロは御霊に感じて、マケドニヤ、アカヤを通って、エルサレムへ行く決心をした。そして言った、「私はそこに行った後、是非ローマをも見なければならない」。そこで、自分に仕えている者の中から、テモテとエラストとのふたりを、まずマケドニヤに送り出し、パウロ自身は、なお暫くアジヤに留まった。】
・・Writing this lines (I read, I felt suddenly is) very similar to the style of the Gospel of Luke. Will be based on a detailed survey of the same author (may be more than one) report (No. 2) will no doubt be.
・・この数行の記述は(読んでいてふと感じたのですが)、「ルカによる福音書」の文体と非常に良く似ています。同一の筆者(複数かも知れません)の詳細な調査に基づいた報告書(第二報告書)であろうことに間違いないでしょう。
【 And about that time there arose no small disturbance concerning the Way. For a certain man named Demetrius, a silversmith(銀細工人), who made silver shrines of Artemis, was bringing no little business to the craftsmen;
these he gathered together with the workmen of similar trades, and said, “Men, you know that our prosperity depends upon this business. “And you see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a considerable number of people, saying that gods made with hands are no gods at all. And not only is there danger that this trade of ours fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis be regarded as worthless and that she whom all of Asia and the world worship should even be dethroned from her magnificence.”
 And when they heard this and were filled with rage, they began crying out, saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”

 その頃、この道について容易ならぬ騒動が起った。その経緯は、こうである。デメテリオという銀細工人が、銀でアルテミス神殿の模型を造って、職人達に少なからぬ利益を得させていた。この男がその職人達や同類の者達を集めて言った「諸君、・・・」。人々は怒りに燃え大声で「大いなるかな、エペソ人のアルテミス」。町中が大混乱に陥り人々はパウロの道連れであるマケドニヤ人(ガイオ)(アリスタルコ)とを捕えて、一斉に劇場に、なだれ込んだ。
 And the city was filled with the confusion, and they rushed with one accord into the theater, dragging along Gaius(ガイオ) and Aristarchus(アリスタルコ), Paul’s traveling companions from Macedonia.
And when Paul wanted to go in to the assembly, the disciples would not let him. And also some of the Asiarchs(
アジヤ州の議員) who were friends of his sent to him and repeatedly urged him not to venture into the theater.
So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion, and the majority did not know for what cause they had come together.
 パウロは群集の中に入って行こうとしたが、弟子達がそれをさせなかった。アジヤ州の議員で、パウロの友人であった人達も、彼に使いをよこして、劇場に入っていかないようにと、しきりに頼んだ。中では集会が混乱に陥ってしまって、ある者はこのことを、ほかの者はあのことを、どなり続けていたので、大多数の者は、何の為に集まったのかも、分からないでいた。
 And some of the crowd concluded it was Alexander, since the Jews had put him forward; and having motioned with his hand, Alexander was intending to make a defense to the assembly. But when they recognized that he was a Jew, a single outcry arose from them all as they shouted for about 2-hours, “Great is Artemis of the Ephesians!”
 そこで、ユダヤ人達が前に押し出したアレキサンデルなる者を、群集の中のある人達が促したため、彼は手を振って人々に弁明を試みようとした。ところが、彼がユダヤ人だとわかると、みんなの者が一斉に「大いなるかな、エペソ人のアルテミス」と2時間ばかりも叫び続けた。
  And after quieting the multitude the town-clerk(市の書記役) said, “Men of Ephesus, what man is there after all who does not know that the city of the Ephesians is guardian of the temple of the great Artemis, and of the image which fell down from heaven?
Since then these are undeniable facts, you ought to keep calm and to do nothing rush.
For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.
 ついに、市の書記役が群集を押し静めて言った「エペソの諸君、エペソ市が大女神アルテミスと、天くだったご神体との守護役であることを知らない者が、ひとりでもいるだろうか。これは否定できない事実であるから、諸君はよろしく静かにしているべきで、乱暴な行動は、いっさいしてはならない。諸君はこの人達をここに引っ張ってきたが、彼らは宮を荒らす者でも、我々の女神をそしる者でもない。
 “So then, if Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against any man, the courts are in session and proconsuls are available; let then bring charges against one another. “But if you want anything beyond this, it shall be settled in the lawful assembly.
 “For indeed we are in danger of being accused of a riot in connection with today’s affair, since there is no real cause for it; and in this connection we shall be unable to account for this disorderly gathering.”
  And after saying this he dismissed the assembly.
 だから、もしデメテリオなりその職人仲間なりが、誰かに対して訴え事があるなら、裁判の日はあるし、総督もいるのだから、それぞれ訴え出るがよい。しかし、何かもっと要求したい事があれば、それは正式の議会で解決してもらうべきだ。
 今日の事件については、この騒ぎを弁護できるような理由が全くないのだから、我々は治安を乱す罪に問われるおそれがある」。
 こう言って、彼はこの集会を解散させた。】
・・この報道記事には臨場感があふれています。記録者が直にその現場に居合せていた可能性が非常に高い。
 
パウロや弟子達の心の動きも手を取るように伝わって来ます。
・・This coverage with a lot of presence. By recording directly were on the spot was very likely.
Take the hand
movements of the mind of Paul and his disciples really came through.
 CHAPTER-20
【 And after the uproar had ceased, Paul sent for the disciples and when he had exhorted them and taken his leave of them, he departed to go to Macedonia(マケドニヤ). And when he had gone through those districts and had given them much exhortation, he came to Greece(ギリシャ). And there he spent 3-months, and when a plot was formed against him by the Jews as he was about to set sail for Syria(シリヤ), he determined to return through Macedonia.
 騒ぎが止んだ後、パウロは弟子達を呼び集めて激励を与えた上、別れの挨拶を述べ、マケドニヤへ向かって出発した。そして、その地方を通り、多くの言葉で人々を励ましたのち、ギリシャに来た。彼はそこでヶ月を過ごした。それからシリヤへ向かって船出しようとしていた矢先、彼に対するユダヤ人の陰謀が起ったので、マケドニヤを経由して帰ることに決した。
 And he was accompanied by Sopater(ソパテロ) of Berea, the son of Pyrrhus(プロの子); and by Arustarchus(アリスタルコ) and Secundus(セクンド) of the Thessalonians(テサロニケ人); and Gaius(ガイオ) of Derbe, and Timothy(テモテ); and Tychicus(テキコ) and Trophimus(トロピモ) of Asia.
 But these had gone on ahead and were waiting for us at Troas(
トロアス).
プロの子であるベレヤ人ソパテロ、テサロニケ人アリスタルコとセクンド、デルベ人ガイオ、それからテモテ、またアジヤ人テキコとトロピモがパウロの同行者であった。この人達は先発して、トロアスで私達を待っていた。】
・・Travel diary has been revived in this area. That we are looking for the original author of the Acts of the Apostles. Exists, above (,Timothy or Silas had aimed for, but)Timothy ” was coming off. By the author of "Silas" very more likely came.
 The reborn from the dead after a long time, is the scene of the incident. Please try identify as true or false.
・・この辺りでまた旅日記が復活しています。我々は使徒行伝のオリジナル筆者を探しているのでした。テモテとシラスに狙いを定めていたのですが、テモテは上記に在りますので外れでした。よって筆者はシラスの可能性が非常に高くなって来ました。
 次は、久々に死者からの甦り事件の様子です。真偽のほどを見極めてみて下さい。
【 And we sailed from Philippi(ピリピ), after the days of Unleavened Bread, and came to them at Traos(トロアス) within 5-days; and there we stayed 7-days. And on the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul began talking to them, intending to depart the next day, and he prolonged his message until midnight.
 And there were many lamps in the upper room where we were gathered together. And there was a certain young man named Eutychus(
ユテコ) sitting on the window-still, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor, and was picked up dead.
 私達、除酵祭が終ったのちに、ピリピから出帆し、5日かかってトロアスに到着して、彼らと落ち合い、そこに七日間滞在した。週の初めの日に、私達がパンを割くために集まった時、パウロは翌日出発することにしていたので、しきりに人々と語り合い、夜中まで語り続けた。
 私達が集まっていた屋上の間には、明かりが沢山、燈してあった。ユテコという若者が窓に腰をかけていたところ、パウロの話が長々と続くので、ひどく眠けが差してきて、とうとうぐっすり寝入ってしまい、3階から下に落ちた。抱き起こしてみたら、もう死んでいた

 But Paul went down and fell upon him and after embracing him, he said, “Do not be troubled, for his life is in him.” And when he had gone back up, and had broken the bread and eaten, he talked with them a long while, until daybreak, and so departed.
 And they took away the boy alive, and were greatly comforted.
 そこでパウロは降りてきて、若者の上に身をかがめ、彼を抱き上げて、「騒ぐことはない。まだ命がある」と言った。そして、また上がって行って、パンを割いて食べてから、明け方まで長い間、人々と語り合って、ついに出発した。
 人々は生き返った若者を連れ帰り、ひとかたならず慰められた。】

・・ Not been bored too soon coming article you see dead people coming back to life"? However, please recognize that it is a shorter sentence, but was really vivid and observations would be. This turnaround has been often observed even today. So then, I came up with that analysis.
 Will you listen?
・・ そろそろ「死んだ人が生き返った」なんて記事が出て来ても、飽き飽きしてきたのではないでしょうか。しかし、認識して下さいね、短い文章ですが、本当に生き生きとした観察記録でしょう。これ位の復活劇は現代でも度々観測されています。そこでですが、私はある分析手法を思いついたのです。
 聞いてくれますか。
Analysis is testament to analysis and find the culprit that put tell Hunt's point (know-how) to the super computer of the 21st century.
 May have the ability to tell the truth, writing for the English New Testament Bible blog, I got to know how modern computer is getting to do. It is firm will point out that most of the typos and obvious typos that would rewrite automatically.
 It was may come to view using the automated translation capabilities (of course ridiculous mistakes come) reply sentences such as eye-opening when 4 or 5 times in 10.
21世紀のスーパーコンピュータに犯人探しのポイント(ノウハウ)を教えて置いて、新約聖書を分析にかけて犯人探しをさせる」という分析手法です。
 実は、この日英対応の新約聖書ブログを書いていて、現代のコンピュータが如何に素晴らしい能力を持ちうるようになったか、を知ったのです。スペリングミスのほとんどはしっかり指摘してくれるし、明らかなスペリングミスは、自動的に書き直してくれるのです。
 更に、自動翻訳機能を使って見ると、勿論とんでもない誤訳をしてくる場合もありますが、10回中に4、5回は、目を見張るような翻訳文を返答して来るのでした。
 It is a typical word processor I'm using, and it is an automated translation-soft coming with home computers, generally provided automatic translation is soft.
In this era may have became computer capable of this is.
 So the decision put tell the point of looking for criminals (know-how), programming, wrote of the original Luke?" and everyone is big liar?" come work out within a few hours. Moreover, the possibility that statistical would come to reason with probabilities.
 私が使っているのは一般的なワードプロセッサーですよ。家庭用パソコンに付属して一般に提供されている自動翻訳ソフトなのです。これでこれだけの能力をコンピュータは持ち得る時代になったのです。
 ですから、犯人探しのポイント(ノウハウ)を教えて置いてプログラミングしてやれば、「誰がオリジナルのルカ書を書いたのか」「誰と誰が大ウソつきか」という判断を、数時間以内に割り出して来るでしょう。しかも、その可能性を統計的確率付きで推論して来るでしょう。
 And provide a description to locate the description sets "a hypothesis", contrary to the hypothesis and at the same time, supports the hypothesis is the hypothesis certainly femininity at numeric % appear.

   “ある仮説”を設定して、その仮説に反する記述を探させると同時に、その仮説を支持する記述を提供させ、その仮説の確からしさを数値%で表示させるのです。 例えば、
99.99998
%の確率で、「ヨハネは大嘘つきだ」とか、「ペテロは恐怖政治を行うことで、エルサレム教会をまとめ上げていった」とか、「ユダは生きていて、イエスの復活もなかった」とかいう結論を提示してくる可能性が大です。
 貴方の書いた論文に対しても、「学問的に間違っています。理由はこれこれです。」というような回答を瞬時に打ち出してくる、そんな時代に我々は突入しているのでした。
 For example, “John is a bid-liar” the probability is 99.99998
, or “Peter's reign of terror by the Jerusalem church was organizing”, or “Judah is alive, wasn’t the resurrection of Jesus”; Such that conclusions were presented; it is likely computer will.
  For the article you wrote "academically wrong. Why is such and following." That these come up with instant answers, because we are entering the age so much.
  2016 3/28  Hiro. Oyama

| |

« 病は気から。Disease from the mind. Sick of you is depends on your heart. Contribute to the reduction of health care costs.あなたの病気はあなたの心次第。医療費の軽減に寄与。 | トップページ | ノーベル賞は狙える。ノーベルさんの苦悩。戦争をしたい人々。元寇、東方見聞録. Hiro. Oyama »

Bible in Acts:使徒行伝の中で天使とUFOを探そう。Search」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Acts-7、Adventure of Paul in Acts〔パウロの冒険〕Your personal-computer detects the false of the Book! Hiro. Oyama:

« 病は気から。Disease from the mind. Sick of you is depends on your heart. Contribute to the reduction of health care costs.あなたの病気はあなたの心次第。医療費の軽減に寄与。 | トップページ | ノーベル賞は狙える。ノーベルさんの苦悩。戦争をしたい人々。元寇、東方見聞録. Hiro. Oyama »