« 奇蹟こそ解明の糸口-2。「ユダは生きていた仮説」「ユダによる福音書(小澤克彦先生に感謝)」 | トップページ | Luke-8、Fake-added-stories: You can omit to read these, if you are in hurry. Hiro. Oyama »

2016年3月 8日 (火)

Luke-7、A few real. A lot of Fake. Which is really said by Jesus? Hiro. Oyama

We are now reading CHAPTER-17 in Acts through science’s eye.

And it came about while He was on the way to Jerusalem, that He was passing between Samaria and Galilee, And as He entered a certain village, there met Him ten leprous men, who stood at a distance; and they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!” And when He saw them, He said to him, “Go and show yourselves to the priests.” And it came about that as they were going, they were cleaned. Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice, and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samarian. And Jesus answered and said, “Were there not ten cleaned? But the nine where are they? “Were none found who turned back to give glory to God, except this foreigner?” 清められたのは10ではなかったか。他の九人は、何処にいるのか。神を誉め讃える為に帰ってきたものは、この他国人の他にはいないのか」
  And He said to him, “Rise, and go your way; your faith has made you well.”

・・ ありうる話ではありますが、ちょっと出来過ぎの話の匂いも感じられます。何せ、その前の挿入
・・It might be happened there, but we feel a little this story is fake too? It is too realistic to believe? Before intention (creative) story too bad (so carelessly), would feel.

Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed; nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.” 神の国は実に貴方がたのただ中にあるのだ」。】

・・ これは、”凄いもの”を発見!しました。この悟りの境地は仏教徒の悟りの境地なのですよ。それを、新約聖書の中にイエスの言葉として発見できたとは感激です。もっとも、旧約聖書の中には、「伝道の書」とか「箴言」いう書などで、この手の哲学的な話しは沢山見受けられるみたいです。


・・ Here we found a marvelous word! This quietness is of Buddhist enlightenment. It is inspiring and it discovered as the words of Jesus in the New Testament.
 However, in the old testament, on the "mission statement" or "proverbs", is seen a lot of this kind of philosophical talk. Furthermore, in the fairy tale "Blue Bird" and various religious institutions of the Buddhist scriptures in often told is this ground.

 But, since is seems an afterthought by the stories (lies a kind of fabrications).

And He said to the disciples, “The days shall come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it. And they will say to you, ‘Look there! Look here!’ Do not go away, and do not run after them. “For just as the lighting, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day. “
“But first He must suffer many things and be rejected by this generation. “And just as it happened in the days of Noah, so it shall be also in the days of the Son of Man: they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all. “It was the same as happened in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building; but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all. “It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
・・ノアが箱船に ・ロトがソドムから出て行った日・・】

・・ これも付け足し臭いです。何故なら、こんな話しなら、ちょっと旧約聖書の初めの章を読めば、得られる知識なのですから。しかも、文章の迫力がなさ過ぎる。ルカの集めた情報の中には、こんなものも多々あったのかも知れませんが、これは初期エルサレム教会内部で偽造され付加された可能性が大でしょう。
・・ These are afterthoughts’ smell. This is because of the knowledge obtained these stories if anyone read the first ‘The Creation” of the Old-testament from. The force of the sentence too poor, and it may be like there was during the information collection of Luke, but this would be great that was forged in the early Jerusalem church inside, added.

【 “On that day, let not the one who is on the housetop and whose goods are in the house go down to take them away; and likewise let not the one who is in the field turn back. “Remember Lot’s wife. “Whoever seeks to keep his life shall lose it, and whoever loses his life shall preserve it alive. “I tell you, on that night there will be two men in one bed; one will be taken, and the other will be left. “There will be two women grinding at the same place; one will be taken, and the other will be left.”(See footnote)
And answering they said to Him, “Where, Lord?” And He said to them, “Where the body is, there also will the vultures be gathered.”

・・ イエスは、あやふやに誤魔化して(すり抜けて)おられる様子が伝わって来ます。是もにせ作かな?《 変な説法話が続いて行きます。》

・・ When disciples asked, “Where, Lord?”, He deceived dicey, (slipping) that he really came through. Mock as the film? Strange sermon continued.

【 Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose hear, saying, “There was a certain city a judge who did not fear God, and did not respect man. “And there was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘Give me legal protection from my opponent.’ “And for a while he was unwilling; but afterward he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor respect man, yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, lest by continually coming she wear me out.’” And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge said; now shall not God bring about justice for His elect, who cry to Him day and night, and will He delay long over them? “I tell you that He will bring about justice for them speedily. However, when the Son of Man coms, will He find faith on the earth?”
(= 変、変 変だ。= 論理になっていない。)
( Strange, strange, funny! This sermon is not logical.)
Let me dear to say, “The prophecy that the Savior will appear before the birth of Jesus: was made 500 years later, x4 = 2000, has passed. Not to the veracity of the word "bringing about justice for them speedily and soon becomes God's judgment"," fell to the ground, and it is a conclusion.

【 And He also told this parable to certain ones who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt: “Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee, and the other a tax-gather. “The Pharisee stood and was praying thus to himself, ‘God, I thank Thee that I am not like other people, swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax-gatherer. ‘I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’ “But the tax-gatherer, standing some distance away, was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, the sinner!’ “I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself shall be humbled, but he who humbles himself shall be exalted.”
・・・ 自分を義人だと自任して他人を見下げている人達に対して、イエスはまた、この譬をお話になった。「ふたりの人が祈るために宮に上った。そのひとりはパリサイ人であり、もうひとりは取税人であった。パリサイ人は立って、ひとりでこう祈った、『神よ、私はほかの人達のような貪欲な者、不正な者、姦淫をする者ではなく、また、この取税人のような人間でもないことを感謝します。私は1週間に2度断食しており、全収入の十分の一を捧げています』。ところが、取税人は遠く離れて立ち、目を天に向けようともしないで、胸を打ちながら言った、『 神様、罪人の私をお許し下さい 』と。貴方がたに言っておく。神に義とされて自分の家に帰ったのは、この取税人であって、あのパリサイ人ではなかった。おおよそ、自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう」。】

・・ 以上、第17章の近辺は、信頼度の低い雑多な情報片があったのを捨てるのも如何なものかと思いつつ、役人であるルカが編集したものと、思われます。但し、最後の文は、ルカが書いたか他の人があとから追加したかは別にして、イエスが実際に話されたという雰囲気が漂って来ます
・・ More than the thought that chapter-17 near the semi-trusted miscellaneous information pieces he had to discard it or edited by Luke officer, considered. However, Luke wrote the last sentence or others added later, (either will do), and that Jesus in fact told that comes floating around. It seems from here onwards is back for posting the copy of the Gospel of Mark.

【 And they were bringing even their babies to Him, in order that He might touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them. But Jesus called for them, saying, “Permit the children to come to Me, and stop hindering them, for the kingdom of God belongs to such as these. “Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it at all”

・・ 「マルコ書」と同一内容ですね。簡素化もなされていますが、これは確かにイエスの肉声が伝わって来ます。マルコ書の筆者が誰であるかは現時点では明らかではありませんが、その人は常にイエス宣教の最初の頃からイエスに付き添っていて、イエスの一部始終を冷静に観察出来る人であったのが分かります。それを転記報告した役人ルカ’も冷静です。

・・ This story is the "Marco" and the same contents. Has been also simplified, but it certainly came through the voice of Jesus. Is not clear at this moment or who is author of Marco, who you know can calmly watching the acts of Jesus, and constantly since the beginning of Jesus mission accompanying Jesus. Post reported that officials 'Luke' is cool.

【 And a certain ruler questioned Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to obtain eternal life?” And Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good except God alone. “You know the commandments, ‘Do NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.’”
 And he said, “All these things I have kept from my youth.” And when Jesus heard this, He said to him, “One thing you still lack; sell all that you possess, and distribute it to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me.” But when he had heard these things, he became very sad; for he was extremely rich. And Jesus looked at him and said, “How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God! “For it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.”
 イエスはこれを聞いて言われた、「貴方のする事がまだ一つ残っている。持っているものをみな売り払って、貧しい人々に分けてやりなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、私に従って来なさい」。彼はこの言葉を聞いて非常に悲しんだ。大金持であったからである。 イエスは彼の様子を見て言われた、「財産のある者が神の国に入るのはなんと難しいことであろう。富んでいる者が神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方が、もっとやさしい」。
 And they who heard it said, “Then who can be saved? But He said, “The things impossible with men are possible with God.” And Peter said, “Behold, we have left our own homes, and follow You.” And He said to them, “Truly I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God, who shall not receive many times as much as this time and in the age to come, eternal life.”

・・ マルコ書と比べてどこがっているのでしょうか。間違い探しをやってみてください。簡素化が計られているのが分かりますよ。

・・ You wonder if the difference where compared to Mark's book? Please try to spot the wrong (difference). If you did it, you could know that simplifying the pre-Olympics.

And He took the twelve aside and said to him, "Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished. “For He will be delivered up to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon, and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again.” And they understood none of these things, and this saying was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said. 弟子達には、これらのことが何一つ分からなかった。】
・・ これは、何ページか前に、書かれていた内容そのものです。改めて、此処に書く必要性を感じないのですが、何か、意図があるのでしょうか?(原作者のルカがこんな文章を入れるはずはありません)
・・ This is several pages was written ago the content itself. Are you sure you do not feel the need to write in here again, but there is something that would be? (Luke such sentences are not allowed).

【 And it came about that as He was approaching Jericho, a certain blind man was sitting by the road, begging. Now hearing a multitude going by, he began to inquire what this might be. And they told him that Jesus of Nazareth was passing by. And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” And those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more. “Son of David, have mercy on me!” And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he had come near, He questioned him, “What do you want Me to do for you?
And he said, “Lord, I want to receive my sight!” And Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has made you well.” And immediately he received his sight, and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.

・・ 随分と簡略化が、計られていて、味気ない事務報告内容に、変更されているように思います。暇な人は、「マルコ書」と見比べて、ご覧になってください。
・・ Simplified and are timed and the bland Office reporting contents has been changed, I should think, “If you are free, see and compare it with "Mark".

Read Chapter 19 tomorrow, let's analyze.
 See also the Gospel of Luke chapter 24, since it is already take a break.
 Good night!  What? Became not to sleep? I’m sorry.

  2016  3/ 8  Hiro. Oyama


« 奇蹟こそ解明の糸口-2。「ユダは生きていた仮説」「ユダによる福音書(小澤克彦先生に感謝)」 | トップページ | Luke-8、Fake-added-stories: You can omit to read these, if you are in hurry. Hiro. Oyama »

Bible・・改悪された「ルカ書」 Corrupted History・・LUKE」カテゴリの記事





この記事へのトラックバック一覧です: Luke-7、A few real. A lot of Fake. Which is really said by Jesus? Hiro. Oyama:

« 奇蹟こそ解明の糸口-2。「ユダは生きていた仮説」「ユダによる福音書(小澤克彦先生に感謝)」 | トップページ | Luke-8、Fake-added-stories: You can omit to read these, if you are in hurry. Hiro. Oyama »