Bibleを科学の目で読み解く。Scientific Analysis・・MARK

2016年2月17日 (水)

Mark-14、Examining the Risen-miracle(復活) with the eyes of Science. Hiro. Oyama

【And when the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint Him. And very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen. And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?” And looking up, they saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large.
 さて、安息日が終ったので、マグダラのマリヤとヤコブの母マリヤとサロメとが、行ってイエスに塗るために、香料を買い求めた。そして週の初めの日に、早朝、日の出の頃墓に行った。そして、彼女らは、「誰が、私たちのために、墓の入口から石を転がしてくれるのでしょうか」と話し合っていた。ところが、目を上げて見ると、石は既に転がしてあった。
 この石は非常に大きかった。
 And entering the tomb, they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe; and they were amazed. And he said to them, “Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen; He is not here; behold, here is the place where laid Him. “But go, tell His disciples and Peter, ‘He is going before you into Galillee, there you will see Him, just as He said to you.” And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had gripped them; and they said nothing to another, for they were afraid.
 墓の中にはいると、右手に真白な長い衣を着た若者が座っているのを見て、非常に驚いた。するとこの若者は言った、「驚くことはない。貴方がたは十字架につけられたナザレ人:イエスを探しているのであろうが、イエスは甦(よみがえ)って、ここにはおられない。ご覧なさい、ここがお納めした場所である。今から弟子達とペテロとの所に行って、こう伝えなさい。
 イエスは あなた方より先に、ガリラヤへ行かれる。かねて、貴方がたに言われた通り、そこでお会いできるであろう」、と。
 女たちはおののき恐れながら、墓から出て逃げ去った。そして、人には何も言わなかった。恐ろしかったからである

…、For two or three years, the women who were with Jesus and seeing the uncountable Miracles. I’m anxious to the documentation that even-they were only afraid not to believe the young man wearing a white robe and saying, “He has risen and is not here.”
(But it should be the fact that “How peoples were felt to the miracle which was happened in front of their eyes.”)
・・ 足掛け3年という間、イエスが起された数え切れないほどの奇蹟を見続けて来たにもかかわらず、マリア達でさえも、〔イエスが復活されたこと〕を信じられず、ただ、恐ろしかったと記録してあることに、正直なところ、私は不思議を感じます。
 
《でも、現実にはこれが人々の本音であったのではないか。》

続きを読む "Mark-14、Examining the Risen-miracle(復活) with the eyes of Science. Hiro. Oyama"

| | コメント (0)

2016年2月16日 (火)

Mark-13、He died without occurrences of UFO, God & Angels. Hiro. Oyama

CHAPTER-15 in Mark’s testament (just before the last)
「マルコによる福音書」の終りから一つ手前の章です。
【第15章】
【 And early in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole Council, immediately held a consultation, and binding Jesus, they led Him away, and delivered Him up to Pilate. And Pilate questioned Him, “Are You the King of the Jews?” And answering He said to him, “It is as you say.” And the chief priests began to accuse Him harshly.
 And Pilate was questioning Him again, saying, “Do You make no answer? See how many charges they bring against You!”
 But Jesus made no further answer; so that Pilate was astonished.
 
夜が明けると直ぐ祭司長達は長老、律法学者達、および全議会と協議をこしらえた末、イエスを縛って引き出しピラトに渡した。ピラトはイエスに尋ねた、「貴方がユダヤ人の王であるか」。イエスは「その通りである」とお答えになった。
そこで祭司長達は、イエスのことをいろいろと訴えた。
 ピラトはもう一度イエスに尋ねた、「何も答えないのか。見よ、貴方に対してあんなにまで次々に訴えているではないか」。

しかしイエスはピラトが不思議に思うほどに、もう何もお答えにならなかった。

・・ マルコは端的・必要最小限の記述を努力しています。読者の我々に取って、まことに有難い!

 Marco committed description short and require minimal. Our readers take a truly grateful!
 Now at the feast he used to release for them any one prisoner whom they requested. And the man named Barabbas had been imprisoned with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection. And the multitude went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them. And Pilate answered them, saying, the King of the Jews?”
 For he was aware that the chief priests had delivered Him up because of envy. But the chief priests stirred up the multitude to ask him to release Barabbas for them instead.
 And answering again, Pilate was saying to them, “Then what shall I do to Him whom you call the King of the Jews?” And they shouted back, “Crucify Him!” But Pilate was saying to them, “Why, what evil has He done?”
 But they shouted all the more, “Crucify Him!” And wishing to satisfy the multitude, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus scourged, he delivered Him over to be crucified.
 
さて、祭のたび毎に、ピラトは人々が願い出る囚人ひとりを、許してやることにしていた。ここに、暴動を起し人殺しをして繋がれていた暴徒の中に、バラバという者がいた。
群集が押しかけてきて、いつもの通りにしてほしいと要求しはじめたので、ピラトは彼らに向かって、「お前達はユダヤ人の王を許してもらいたいのか」と言った。
 それは祭司長達がイエスを引き渡したのは、ねたみ
 のためであることが、ピラトには分かっていたからである。しかし祭司長達は、バラバの方を許してもらうように、群集を煽動 した。
 そこでピラトはまた彼らに言った、「それでは、お前達がユダヤ人の王と呼んでいるあの人は、どうしたらよいか」。彼らは、また叫んだ、「十字架につけよ」。
 ピラトは言った「あの人は、いったい、どんな悪事をしたのか」。
すると、彼らは一そう激しく叫んで、「十字架につけよ」と言った。それで、ピラトは群集を満足させようと思って、バラバを許してやり、イエスをむち打たせたのち、十字架につける為に、引き渡した。
 

・・ 神とか精霊とかの言葉を極力用いないで、人情や人間性など心の動きを、主語を明確にしつつ書かれているので、かえって分かり易い〔同意しやすい〕。
・・ So while clearly the subject touched of the mind and human feelings and human nature, such as written words of God or spirit or not as much as possible, rather easy to understand [easy to agree].

続きを読む "Mark-13、He died without occurrences of UFO, God & Angels. Hiro. Oyama"

| | コメント (0)

2016年2月12日 (金)

Mark-12、The mean of Twice of cock’s crowing; Copies’ rule. Hiro. Oyama

Mark’s text was written first, and other three enlarged it.
from 27-section in Mark's testament CHAPTER-14
 マルコによる福音書 ・・ 第14章、27節~
【その時イエスは弟子達に言われた、「貴方がたは皆、私につまずくであろう。『私は羊飼いを打つ。そして、羊は散らされるであろう』と書いてあるからである。しかし私は、よみがえってから、貴方がたより先にガリラヤへ行くであろう」。
 するとペテロはイエスに言った、「たとい、みんなの者がつまずいても、私はつまずきません」。 イエスは言われた、「貴方によく言っておく。今日、今夜、鶏が二度鳴く前に、そう言う貴方が、三度私を知らないと言うだろう」。
 ペテロは力を込めて言った、「たとい、あなたと一緒に死なねばならなくなっても、あなたを知らないなどとは、決して申しません」。
 みんなの者もまた、同じようなことを言った。
 Mark’s testament in CHAPTER-14 from 27-section
 And Jesus said to them, “You will all fall away, because it is written, ‘I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP SHALL BE SCATTERD.’ “But after I have been raised, I will go before you to Galilee.”
 But Peter said to Him, “Even though all may fall away, yet I will not.” And Jesus said to him, “Truly I say to you, that you yourself this very night, before a cock crows twice, shall three times deny Me.”
 But Peter kept saying insistently, “Even if I have to die with You, I will not deny You!”
 And they all were saying the same thing, too.


・・ 興味本位で申し訳ありませんが、この場面は大変興味深い箇所なので、四つの福音書で記載文章を比較してみましょう
 Interest I'm sorry, but this scene is very interesting places, so let's compare the description text in the four Gospels.


 マタイ
による福音書・・第26章、
31節~

 【そのときイエスは弟子達に言われた、「今夜、貴方がたは皆、私につまずくであろう。『私は羊飼いを打つ。そして、羊の群れは散らされるであろう』と、書いてあるからである。しかし私は、よみがえってから、貴方がたより先に、ガリラヤに行くであろう」。
 するとペテロは答えて言った、「たとい、みんなの者があなたにつまずいても、私は決してつまずきません」。イエスは言われた、「よく貴方に言っておく。今夜、鶏がなく前に、あなたは三度私を知らないと言うだろう」。
ペテロは言った、「たといあなたと一緒に死なねばならなくなっても、あなたを知らないなどとは、決して申しません」。
 Matthew’s testament in CHAPTER-26 from 31-section
 Then Jesus said to them, “You will all fall away because of Me this night, for it is written, ‘I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE FLOCK SHALL BE SCATTERD.’ “But after I have been raised, I will go before you to Galilee.”
 But Peter answered and said to Him, “Even though all may fall away because of You, I will never fall away.” Jesus said to him, “Truly I say to you that this very night, before a cock crows, you shall deny Me three times.”
 Peter said to Him, “Even if I must die with You, I will not deny You.”
 All the disciples said the same thing too.

・・ なあんだ、「二度鳴く前に」が、マタイ書で(うっかり)省略され、自明の言葉3つが、追加されてるだけの違いですね。
この箇所の比較だけでも、マタイはマルコ書を参照しながら「マタイによる福音書」を、作成したことが判ります。
 What is the difference, only has three words of self-evident, "2 times before a cock crows" is omitted (accidentally?) by Matthew.
Only within this comparison alone, it is clear that Matthew copied and revised the Matthew’s testament referring to the Mark's Text.

続きを読む "Mark-12、The mean of Twice of cock’s crowing; Copies’ rule. Hiro. Oyama"

| | コメント (0)

2016年2月10日 (水)

Mark-11、Bible enlarged, revised in many-times by men. Hiro. Oyama

 「新約聖書を編纂するにあたって、80を超える福音書が検討されたのだが、採用されたのは、それに比べればごくわずか、マタイ・マルコ・ルカ・ヨハネの各伝だけだった」。
聖書は人の手によるものだということだ。神ではなくてね。雲の上から魔法の如く落ちて来たわけではない。混沌とした時代の史記として人間が作ったもので、数かぎりない翻訳や増補・改訂を経て、徐々に整えられた。聖書の決定版というものは、歴史上一度も存在していないのだよ」。
   ”ダビンチ・コード”(ダン・ブラウン)上巻、P326より。
 西洋の教養人が、上記のような暗黙の共通認識下にあるなかで、Jesusの起こした奇跡の真偽と天使やUFO実績を、我々は科学の目を通して、調べている最中です
 但し(この近辺の章内には)天使もUFOも登場しません。
パスしてもかまいませんよ。

 When you compiled the New Testament if compared to it were adopted, it has more than 80 Gospels were considered negligible, only each transfer of Matthew Mark Luke John.
It's due to the person's hand is the Bible. It is not God. It's not fell down like magic from above the clouds. Set up gradually through the endless number of translations made by humans as a historical record of the troubled times and enlarged and revised. Standard Edition of the Bible is history not even once
 DAVICCI CODE (DAN BROWN) upper edition P326
We are examining about miracles of Jesus under the common recognition of Western educated person but these implicit in the truth, Angel and UFO experience, while looking through the eyes of science.

  CHAPTER-11 in Mark's testament

And some Sadducees (who say that there is no resurrection) came to Him, and began questioning Him, saying, “Teacher, Moses wrote for us a law that IF A MAN’S BROTHER DIES, and leaves behind a wife, AND LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER SHOULD TAKE THE WIFE, AND RAISE UP OFFSPRING TO HIS BROTHER.
“There were seven brothers; and the first one took a wife, and died, leaving no offspring. “And the second one took her, and died, leaving behind no offspring; and the third likewise; and so all seven left no offspring. Last of all the woman died too. “In the resurrection, “when they rise again, which one’s wife she be? For all seven had her as wife.”
Jesus said to them, “”Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures, or the power of God? “For when they rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven. “But regarding the fact that the dead rise again, have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him, saying, ‘I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JOCOB’? “He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken.”

・・ この悟りの境地は、BC500年ごろインドで活躍したブッダ(お釈迦様)の悟りの境地と非常に似ています。もっとも、よみがえる とはいわず、輪廻転生思想にブッダは立っています。
 This quietness is very much similar to the quietness of Buddha who lived in BC 500 around India. But not to say as ‘rise from dead’, but Buddha stand on the thought of Transmigration of the soul;

続きを読む "Mark-11、Bible enlarged, revised in many-times by men. Hiro. Oyama"

| | コメント (0)

2016年2月 6日 (土)

Mark-10 離婚。Divorce and remarriage Q&A. quick-witted answers. Hiro. Oyama

 マルコによる福音書【第10章】を勉強中です。
Divorce and remarriage Q&A. quick-witted answers.

 

【 ・・・天地創造の初めから『神は人を男と女とに造られた。それ故に、人はその父母を離れ、ふたりの者は一体となるべきである』。・・
 And rising up, He went from there to region of Judea, and beyond the Jordan; and crowds gathered around Him again, and, according to His custom, He once more began to teach them.
And some Pharisees came up to him, testing Him, and began to question Him whether it was lawful for a man to divorce a wife. And He answered and said to them, “What did Moses command you?” And they said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.” But Jesus said to them, “Because of your hardness of heart he wrote you this commandment. “But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.
“FOR THIS CAUSE A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH
; consequently they are no longer two, but one fresh. “What therefore God has joined together, let np man separate.”


・・ 最後の文章は、何処かで聞いたことありませんか?私の記憶では、キリスト教会で、結婚式で必ず引用される文章のようですね。
 Have you ever heard about ‘FOR THIS CAUSE A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH’ This sentences are read in the church for a Marriage ceremony.

 【・・「だれでも自分の妻を出して他の女をめとる者は、その妻に対して姦淫を行うのである。また妻がその夫と別れて他の男にとつぐならば、姦淫を行うのである」。And back in the house again, the disciples began questioning Him about this matter. And He said to them, “Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery again her; and if she herself divorces husband and marries another man, she is committing adultery.”

・・ 他の福音書で、ここの部分がどのように表現されているのかは知りませんが、『浮気は良くないよ』と言っておられるだけですね。マルコは、『この程度のことしかイエスは言ってませんよ』と、主張しているように響くのですが、この解釈は変ですか?
 I don't know what about potion of this section is described how, in the other Gospels (not out), but only he is saying as "cheating is not good!", isn’t he?
Is it strange that Mark is saying in his mind, “Jesus said only like this” (for me it be heard)?

【 イエスに触って頂くために、人々が幼な子らをみもとに連れて来た。ところが弟子達は彼らをたしなめた。それを見てイエスは憤り、彼らに言われた「幼な子らを私の所に来るままにしておきなさい。止めてはならない。神の国はこのような者の国である。よく聞いておくがよい。誰でも幼な子のように神の国を受け入れる者でなければ、そこに入ることは決して出来ない」。そして彼らを抱き、手をその上において祝福された。
 And they began bringing children to Him, so that He might touch them; and the disciples rebuked them. But when Jesus saw this, He was indignant and said to them, “Permit the children to come to Me; do not hinder them; for the kingdom of God belong to such as these."Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it at all.” And He took them in His arms and began blessing them, laying His hands upon them.

・・ これも、実に微笑ましいイエスらしい愛の言動です
 It is a behavior like this is really pleasing Jesus love.

続きを読む "Mark-10 離婚。Divorce and remarriage Q&A. quick-witted answers. Hiro. Oyama"

| | コメント (0)

2016年2月 5日 (金)

Mark-9、We are reading of Mark with scientific eyes. Hiro. Oyama

 マルコによる福音書を読み続けています。

CHAPTER-9 【第九章】

【・・・、六日の後、イエスは、ただペテロ、ヤコブ、ヨハネだけを連れて、高い山に登られた。ところが、彼らの目の前でイエスの姿が変わり、その衣は真白く輝き、どんな布さらしでも、それほどに白くすることは出来ないくらいになった。
すると、エリヤがモーセと共に彼らに現れて、イエスと語り合っていた。

 ペテロはイエスに向かって言った、「先生、私達がここに居るのは、素晴らしいことです。それで、私達は小屋を三つ建てましょう。一つはあなたの為に、一つはモーセの為に、一つはエリヤの為に」。
 
 そう言ったのは、みんなの者が非常に恐れていたので、ペテロは何を言って良いのか分からなかったからである。すると、雲がわき起こって彼らをおおった。

 そして、その雲の中から声があった「これはわたしの愛する子である。これに聞け」。彼らは急いで見まわしたが、もはや誰も見えず、ただイエスだけが、自分達と一緒におられた。
 And He was saying to them, “Truly I say to you, there are some of those who are standing here who shall not taste of death until they see the kingdom of God after it has come with power.”
And six days later, Jesus took with Him Peter and James and John, and brought them up to a high mountain by themselves. And He was transfigured before them; and His garments became radiant extremely white, as no launderer on earth can whiten them. And Elijah appeared to them along with Moses; and they were conversing with Jesus. And Peter answered and said to Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles, one for You and one for Moses, and one for Elijah.”
For he did not know what to answer; for they became terrified.
 Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, “This is My beloved Son, listen to Him!”
 And all at once they looked around and saw no one with them any more, except Jesu only.


・・ 『ペテロ、ヤコブ、ヨハネだけを連れて』という箇所は気になりますが、『その雲の中から声があった、「これはわたしの愛する子である。これに聞け」。』と声がして、直ぐにイエス
だけになった、というくだりは科学的な観測事実として信頼性のある記述です。
もっと
はっきり言うと「エリヤがモーセと共に彼らに現れて・・」という記述の信頼度低いという事です。幻覚であった可能性が非常に高いと、マルコは暗に示唆しているのでした
 Although we must be attention to the document that Jesus took with Him Peter and James and John, but the following description: Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, ~ And all at once they looked around and saw no one with them any more, except Jesu only is reliable in science eye.
 Speaking with plainly and strictly, the document of ‘Elijah appeared to them along with Moses’ is doubt-full (non-reliable). Mark was saying in mind that it is only a hallucination with high reliability.


【一同が山を下って来るとき、イエスは「人の子が死人の中からよみがえるまでは、いま見たことを誰にも話してはならない」と彼らに命じられた。彼らはこの言葉を心にとめ、死人の中からよみがえるとはどういうことかと互いに論じ合った。 そしてイエスに尋ねた「なぜ、律法学者達は、エリヤが先に来るはずだと言っているのですか」。

 イエスは言われた「確かに、エリヤが先に来て、万事を元通りに改める。しかし人の子について、彼が多くの苦しみを受け、かつはずかしめられると書いてあるのは何故か。しかし、貴方がたに言っておく、エリヤは既に来たのだ。そして、彼について書いてあるように、人々は自分かってに彼をあしらった」。
 And as they were coming down from the mountain, He gave them orders not to relate to anyone what they had seen, until the Son of Man should rise from the dead. And they seized upon that statement, discussing with one another what rising from the dead might mean.
 And they questioning Him, saying, “Why is it that the scribes say that first Elijah must come?” And He said to them, “Elijah does first come and restore everything. And yet how is it written of the Son of Man that He should suffer many things and be treated with contempt? “But I say to you, that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wished, just as it is written of him.”

 
・・ このエリヤというのは律法学者達が言っているエリヤであり〔バプテスマのヨハネ〕がこれに該当しています。一方、イエスが言っているエリヤは、イエス自身のことを指していると、読み取るのが自然の様にも見えます。「人の子」とはイエス自身を自分で指して呼んでいるのです。この辺りは、「ペテロ&ヤコブ&ヨハネ」の記憶の中にも、混乱があるのではないでしょうか
 This ‘Elijah’ is the Elijah whom scribes are saying about, and [John the Baptist] is he. On the other hand, the ‘Elijah’ whom Jesus is saying about is Jesus of himself, we should treat it like that in naturally.
Jesus calls himself as "son of man".
Concerning about these discussion, there is a little bit confusion in memory of Peter and James and John, isn't it?


【さて、彼らが他の弟子達の所にきて見ると、大勢の群集が弟子達を取り囲み、そして、律法学者達が彼らと論じ合っていた。群集はみな、すぐイエスを見つけて、非常に驚き、駆け寄って来て、挨拶をした。イエスが彼らに「貴方がたは彼らと何を論じているのか」と尋ねられると、群衆のひとりが答えた「先生、おしの霊に憑かれている私の息子を、こちらに連れて参りました。霊がこの息子に取り付きますと、何処ででも彼を引き倒し、それから彼は"あわ"を吹き、歯を食い縛り、身体をこわばらせてしまいます

それで、お弟子達に、この霊を追い出して下さるように願いましたが、出来ませんでした」。
 And when they came back to the disciples, they saw a large crowd around them, and some scribes arguing with them. And immediately, when the entire crowds saw Him, they were, amazed and began running up to greet Him. And He asked them, “What are you discussing with them?” And one of the crowds answered Him, “Teacher, I brought You my son, possessed with a spirit which makes him mute; and whenever it seizes him, it dashes him to the ground and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and stiffens out. And I told Your disciples to cast it out, and they could not do it.”

 イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な時代であろう。いつまで、私は貴方がたと一緒におられようか。いつまで、貴方がたに我慢ができようか。その子を私の所に連れてきなさい」。

 そこで人々は、その子をみもとに連れてきた。霊がイエスを見るや否や、その子を引き付けさせたので、子は倒れ、あわを吹きながら転げまわった。
 And He answered them and said, “O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!” And they brought the boy to Him.
And when he saw Him, immediately the spirit threw him into a convulsion, and falling to the ground, he began rolling about and foamed at the mouth.

 そこで、イエスが父親に「いつ頃から、こんなになったのか」と尋ねられると、父親は答えた「幼い時からです。霊はたびたび、この子を火の中、水の中に投げ入れて、殺そうとしました。しかし出来ますれば、私どもを哀れんでお助けください」。イエスは彼に言われた「もし出来れば、と言うのか。信ずる者には、どんな事でも出来る」。
 And He asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood. “And it has often thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, take pity on us and help us!”
And Jesus said to him, “If You can!” All things are possible to him who believes.”

 その子の父親は、直ぐ叫んで言った「信じます。不信仰な私を、お助けください」。イエスは群集が駆け寄って来るのをご覧になって、けがれた霊をしかって言われた、「オシとつんぼの霊よ、私がお前に命じる。この子から出て行け。二度と、はいってくるな」。

すると霊は叫び声をあげ、激しく引き付けさせて出て行った。その子は死人のようになったので、多くの人は、死んだのだと言った。しかし、イエスが手を取って起こされると、その子は立ち上がった。

 家に入られたとき弟子達は密かにお尋ねした「私達は、どうして霊を追い出せなかったのですか」。するとイエスは言われた「このたぐいは、祈りによらなければ、どうしても追い出すことは出来ない」。
 Immediately the boy’s father cried out and began saying, “I do believe, help me in my unbelief.” And when Jesus saw that a crowd was rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to it, “You deaf and dumb spirit, I command you, come out of him and do not enter him again.”
And after crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said, “He is dead!”
But Jesus took him by the hand and raised him; and he got up.
And when He had come into the house, His disciples began questioning Him privately, “Why is it that we could not cast it out?” And He said to them, “This kind cannot come out by anything but prayer.”


 ・・ ペテロ&ヤコブ&ヨハネとイエスの四人が山から下って来た以降のこの記述は、元のマルコ文章に戻っています。
マルコは、時系列関係を明確にするため、少々信頼度に欠けることは覚悟の上で、四人が山の中で”あった”という記述を挿入したものと、推察できます。
さて、最後の文章、『このたぐいは、祈りによらなければ、どうしても追い出すことは出来ない』は、医学上も、もっともであろうと、思われます
 The document after when the four-member (Peter, James, John and Jesus) came back is the Mark’s natural sentences (documentation). So we can guess it that Mark dared to insert the unreliable documents to clear when this Miracle has happened.
 And at the last sentence; ‘This kind cannot come out by anything but prayer’ is seemed to be most medical comment, I should think.

続きを読む "Mark-9、We are reading of Mark with scientific eyes. Hiro. Oyama"

| | コメント (0)

2016年2月 1日 (月)

Mark-8、Miracle: 4000-people satisfied with 7-bread:Scientific Observation. Hiro. Oyama

 Restart reading from the Gospel of Mark, Chapter-7, section 5.

【、パリサイ人と律法学者達とは、イエスに尋ねた、・・・
 And the Pharisees and the scribes asked Him, “Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?”
And He said to them, “Rightly did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, “THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME. ‘BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINS THE PRECEPTS OF MEN.’ “Neglecting the commandment of God, you hold to the tradition of men.”
 He was also saying to them, “You nicely set aside the commandment of God in order to keep your tradition.

 『父と母とを敬え』・・
 “For Moses said, “HONOR YOUR FATHER AND YOUR MOTHER;’ and, ‘HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHEROR MOTHER, LET HIM BE PUT TO DEATH; but you say, ‘If a man says to his father or his mother, anything of mine you might have been helped by is Corban ( that is to say, “given to God);
 you no longer permit him to do anything for his father or his mother; thus invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many such things like that.”
 

【・・外から人の中に入って人をけがし得るものはない。人の中から出て行くものが人をけがす。・・
 And summoning the multitude again, He began saying to them, “Listen to Me, all of you, and understand: there is nothing outside the man which going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are what defile the man.And when leaving the multitude, He had entered the house, His disciples questioned Him about the parable.  And He said to them, “Are you too so uncomprehending? Do you not see that whatever goes into the man from outside cannot defile him: because it does not go into his heart, but into his stomach, and is eliminate?” (Thus He declared all foods clean.)
・・不品行、盗み、殺人、姦淫、貪欲、邪悪、欺き、好色、妬み、そしり、高慢、愚痴。これらの悪はすべて、内部から出て来て人を汚す・・
 And He was saying, “That which proceeds out of the man, that which proceeds out of the man, that is what defiles the man. “For from within, out of the heart of men, proceed the evil thoughts and fornications, thefts, murders, adulteries, deeds of coveting and wickedness, as well as deceit, sensuality, envy, slander, pride and foolishness. All these evil things proceed from within and defile the man.”
But after hearing of Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit, immediately came and fell at His feet.

 この女はギリシャで、・・・
 Now the woman was a Gentile, of the Syrophoencian race. And she kept asking Him to cast the demon out of her daughter. And He was saying to her, “Let the children be satisfied first, for it is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”

But she answered and said to Him, “Yes Lord, but even the dogs under the table feed on the children’s crumbs. And He said to her, “Because of this answer go your way; the demon has gone out of your daughter.” And going back to her home, she found the child lying on the bed, the demon having departed.
 そこで女が家に帰ってみると、その子は床の上に寝ており悪霊は出てしまっていた。
 
・・ もう、この病気を治したり、悪霊を追い出したりする奇蹟に関しては、抵抗感なく読む事が出来るようになったでしょ
・・ Without resistance, you became to be able to read about miracles, heal these illness and driving out evil spirits.


And again He went out from the region of Tyre, and came through Sidon to the sea of Galilee, within the region of Decapolis.  And they brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they entreated Him to lay His hand upon him.
 And He took him aside from the multitude by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva; and looking up to heaven with a deep sigh, He said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!

・・
、イエスは彼ひとりを群集の中から連れ出し、その両耳に指を差し入れ、それから、つばきでその舌を潤し、天を仰いでため息をつき、その人に「エパタ」と言われた。これは「開けよ」という意味である。
 

続きを読む "Mark-8、Miracle: 4000-people satisfied with 7-bread:Scientific Observation. Hiro. Oyama"

| | コメント (0)

2016年1月31日 (日)

Mark-7、5つのパンと魚2匹。Satisfied with only 5-loaves and 2-fish. Hiro. Oyama

 Let’s organize for the miracle that 5-thousands of men were satisfied withfive loaves and two fish”. We are on the way of Mark, but including the meaning of review, let us read the part of the Gospel of Matthew chapter (Chapter 14, section 13-21).
 パン五つと魚2匹を分けて五千人が満腹した奇跡に関して整理しておきましょう。
マルコ書の途中ですが(復習の意味も含めて)今回は「マタイの福音書」のその部分の章(第14章、13節~21節)を、読んでみましょう
 

【 Now when Jesus heard it, He withdrew from there in a boat, to a lonely place by himself; and when the multitudes heard of this, they followed Him on foot from the cities.
And when He came out, He saw a great multitude, and felt compassion for them, and heard their sick. And when it was evening, the disciples came to Him, saying, “The place is desolate, and the time is already past; so send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy food for themselves.”
 
イエスはこのこと〔バプテスマのヨハネがヘロデ王に殺された事〕を聞くと舟に乗ってそこを去り、自分ひとりで寂しい所へ行かれた。
しかし、群集はそれと聞いて、町々から徒歩であとを追ってきた。イエスは舟から上がって大勢の群集をご覧になり、彼らを深く憐れんで、そのうちの病人達をおいやしになった
夕方になったので、弟子達がイエスのもとに来て言った「ここは寂しい所でもあり、もう時も遅くなりました。群集を解散させ、めいめいで食物を買いに村々へ行かせて下さい」。するとイエスは言われた、「彼らが出掛けて行くには及ばない。貴方がたの手で食物をやりなさい」。
  弟子達はいった、「私達はここに、パン五つと魚2匹しか持っていません」。

イエスは言われた、「それをここに持ってきなさい」。そして群集に命じて、草の上に座らせ、五つと2匹の魚とを手に取り、天を仰いでそれを祝福し、パンを割いて弟子達に渡された。弟子達はそれを群集に与えた。 みんなの者は食べて満腹 した。パンくずの残りを集めると、12の篭(かご)に一杯になった。食べた者は女と子供とを除いて、おおよそ五千人であった。
 But Jesus said to Him, “They do not need to go away; you give them something to eat!” And they said to Him, “We have here only five loaves, and two fish.”
 And He said, “Bring them here to Me.”
And ordering the multitudes to recline on the grass, He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessed the food, and breaking the loaves He gave them to the disciplines, and the disciplines gave to the multitudes, and they all ate, and were satisfied. And they picked up what was leftover of the broken pieces, twelve full baskets.
 And there were about five thousand men who ate, aside from women and children.

 

 結局、四つの福音書で、同じ箇所を通読したのですが、違いが全く分からないほど、内容が同一であるのが納得出来ましたか
 
After all, in the four Gospels, we read the same place.
But, can you find the differences among them? They are too similar to find the difference without compering them precisely. Can you agree that the contents are identical, can't you?

続きを読む "Mark-7、5つのパンと魚2匹。Satisfied with only 5-loaves and 2-fish. Hiro. Oyama"

| | コメント (0)

2016年1月26日 (火)

Mark-6、水上歩行。Walking on the sea miracle. Hiro. Oyama

【 さて、イエスの名が知れ渡って、ヘロデの耳に入った。ある人々は「バプテスマのヨハネが、死人の中からよみがえって来たのだ。それで、あのような力が彼のうちに働いているのだ」と言い、また他の人々は、「昔の預言者のような預言者だ」と言った。
ところがヘロデはこれを聞いて「私が首を切ったあのヨハネがよみがえったのだ」と言った。】
 And king Herod heard of it; for His name had become well known; and people were saying, “John the Baptist has risen from the dead and therefore these miraculous powers are at work in him.”
But others were saying, “He is Elijah.” And others were saying, “He is a prophet, like one of the prophets of old.” But when Herod heard of it, he kept saying, “John, whom I beheaded, he has risen!”


・・ 今皆さんと一緒に読んでいる「マルコによる福音書」の、〔書き出し部〕は、バプテスマのヨハネがイエスに洗礼を授けるシーンから始まりましたが、それっきりヨハネは登場していませんでした。この第六章の中ほどに来て、ヘロデ王が、ヨハネの首を刎ねた(はねた:殺した)のが分かります。 

 そこで筆者マルコはその事情説明を、ここ第六章で挿入しています

【In Mark's Gospel as now I'm reading with you [Export Department] that was started from the scene John the Baptist baptize Jesus, but clearly he(John) does not appeared.  Coming in the middle of Chapter-6, King Herod would behead the John the Baptist (behead: kill) of you know. So author Marco is explaining the situation to insert here the 6th chapter.

【このヘロデは、自分の兄弟ピリポの妻ヘロデヤをめとったが、そのことで、人を遣わし、ヨハネを捕らえて獄につないだ。それは、ヨハネがヘロデに「兄弟の妻をめとるのは、よろしくない」と言ったからである。
 
 そこで、妻ヘロデヤはヨハネを恨み、彼を殺そうと思っていたが、出来ないでいた。それはヘロデが、ヨハネは正しくて聖なる人であることを知って、彼を恐れ、彼に保護を加え、またその教えを聞いて非常に悩みながらも、なお喜んで聞いていたからである。
 For Herod himself had sent and had John arrested and bound in prison on account of Herodians, the wife of his brother Philip, because he had married her.
  And Herodians had a grudge against him and wanted to kill him, and could not do so; For Herod was afraid of John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. And when he heard him, he was very perplexed; but he used to enjoy listening to him.

 ところが、(妻ヘロデヤにとって)よい機会がきた。ヘロデは自分の誕生日の祝いに、高官や将校やガリラヤの重立った人たちを招いて宴会を催したが、そこへ、このヘロデの娘(サロメ)が入ってきて舞をまい、ヘロデをはじめ、列座の人達を喜ばせた。そこで王はこの少女に「欲しいものは何でも言いなさい。あなたに あげるから」と言い、さらに「欲しければ、この国の半分でもあげよう」とまで誓って言った。
 And a strategic day came when Herod on his birthday gave a banquet for his lords and military commanders and the leading men of Galilee;
 And when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and his dinner-guests; and the king said to the girl, “Ask me for whatever you want and I will give it to you.”
 そこで少女は座をはずして、母に「何をお願いしましょうか」と尋ねると、母(ヘロデヤ)は「バプテスマのヨハネの首を」と答えた。すると直ぐ、少女は急いで王のところに行って願った、「今すぐに、バプテスマのヨハネの首を盆にのせて、それを頂きとうございます」と言った。
 And he swore to her, “Whatever you ask me, I will give it to you; up to half of my kingdom.”
 And she went out and said to her mother, “What shall I ask for? And she said, “The head of John the Baptist.”

  王は非常に困ったが、いったん誓ったのと、また列座の人達の手前、少女の願いを退けることを好まなかった。そこで、ヘロデ王はすぐに、衛兵を遣わし、ヨハネの首を持って来るように命じた。
 And although the king was very sorry; yet because of his oaths and because of his dinner-guests, he was unwilling to refuse her. And immediately the king sent an executioner and commanded him to bring back his head.

 衛兵は出て行き、獄中でヨハネの首を切り、盆にのせて持って来て、少女に与え、少女はそれを母に渡した。 ヨハネの弟子達は、このことを聞き、その死体を引き取りにきて、墓に納めた。And he went and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it her mother. And when his disciples heard about this, they came and took away his body and laid it in a tomb.

・・ 以上が挿入された実話ですが、イエスの伝記物語の途中でまことに、自然な形で、状況説明文が挿入されています。

 女性は怖い存在ですね。
似たような実話が、旧約聖書の中 にもありました。
エステル記です。有名な「ヨブ記」の直前の書物であり、イスラエルでは、”プリムの祭り”に読まれた実話なのですが、「エステルが王妃に選ばれた事情」、「ハマンの陰謀とエステルの活躍」として詳細に記録されています。

 
 要するに、ハマンの陰謀が明らかになりハマンを殺したまでは、ほめられた話しなのですが、そのあと、エステル王妃は壮絶な仕返しを実行していくのです。興味ある方は「旧約聖書:エステル記の第八章」辺りを参照して頂くとして、新約聖書に戻ります
 This is True story inserted in the middle of the biographical story of Jesus, and it was inserted as a natural description.
Woman is scary, isn’t she? A similar story was also in the old Bible. It is the story of Esther which was read in "Festival of Purim" in Israel. It is recorded in detail as "the situation selected Queen Esther" and "machinations of Haman and activity of Esther".
 In short, Haman's conspiracy was found out, and Esther killed Him, until here complimented. But after that, Esther the Queen had run into a fierce revenge. Those who are interested see Old Bible: Chapter 8 of the book of Esther "around here would like to see.
 And let’s return to a new testament.

【 さて、使徒達はイエスのもとに集まってきて、自分達がしたことや教えたことを、みな報告した。するとイエスは彼らに言われた、「さあ、貴方がたは、人を避けて寂しい所へ行って、しばらく休むがよい」。それは、出入りする人が多くて、食事をする暇もなかったからである。

 それで彼らは人を避け、舟に乗って寂しい所へ行った。ところが、多くの人々は彼らが出かけて行くのを見、それと気がついて、方々の町々からそこへ一斉に駆けつけ、彼らより先に着いた。
 And the apostles gathered together with Jesus and they reported to Him all that they had done and taught. And He said to them, “Come away by yourselves to a lonely place and rest a while.”(For there were many people coming and going, and they did not even have time to eat.)
 
And they went away in the boat to a lonely place by themselves.
And the people saw them going, and many recognized them, and they ran there together on foot from all the cities, and got there ahead of them.

・・ 現代流で言えば、「人気タレントのおっかけ」ですね。遊びとしてやっているのではなく、老いも若きも、一生懸命追っかけているのでした。

 It is a "groupie of popular celebrity" speaking in a modern style. Rather than play and doing young and old, so hard it seemed.

続きを読む "Mark-6、水上歩行。Walking on the sea miracle. Hiro. Oyama"

| | コメント (0)

2016年1月22日 (金)

Mark-5、Reviving from the dead.(死人からの蘇り) in Jairus' daughter. Hiro. Oyama

【・・ 会堂司のひとりであるヤイロという者が来てイエスを見かけると、その足もとにひれ伏し、しきりに願って言った、「私の幼い娘が死にかかっています。どうぞ、その子が治って助かりますように、おいでになって、手をおいてやって下さい」。そこで、イエスは彼と一緒に出かけられた。大勢の群集もイエスに押し迫りながら、ついて行った。
 And when Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a great multitude gathered about Him; and He stayed by the seashore. And one of the synagogue officials named Jairus came up, and upon seeing Him, “fell at His feet, and entreated Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, that she may get well and live.”
 And He went off with him; and a great multitude was following Him and pressing in on Him.

 
・・ 会堂司のヤイロの娘が死に掛かっているというので、そこに出かけている、という第一幕です。そこに向かっている途中で、ハップニングが起こります。This is the first act of the daughter of one of the synagogue officials named Jairus to death and they were going to his house. On the way, the happening is by going there.
【 12年間も長血をわずらっている女がイエスのことを聞いて、群集の中にまぎれ込み、うしろから、み衣に触った。それは、せめて、み衣にでも触れば、治して頂けるだろうと、思っていたからである。すると、血の元が直ぐに乾き、女は病気が治ったことを、その身に感じた。
 And a woman who had had a hemorrhage for twelve years, and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse, after hearing about Jesus, came up in the crowd behind Him, and touched His cloak. For she thought, “If I just touch His garments, I shall get well.” And immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction.
・・・
 イエスはその女に言われた「娘よ、貴女の信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい。すっかり治って、達者でいなさい」。
 And immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?”
And His disciplines said to Him, “You see the multitude pressing in on you, and You say, ‘Who touched Me?”
 And He looked around to see the woman who had done this.
But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him, and told Him the whole truth.
 And He looked around to see the woman who fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him, and told Him the whole truth.
And He said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your affliction.

 
 ・・ これは作り話ではないという事が、読んでいて伝わって来ます。 

 イエスは凄い霊感の持ち主ですね、自分の衣に誰かが触り自分の霊力が一部身体から抜け出たのを感じ、それを探されるのですから。 長血とは、女の人の生理の血が止まらない病気のことだそうですが、それが、たちどころに治ったらしい。 

 訳が解かって、イエスも彼女「良かったね」と言われたのでハップニングは一件落着しました。 しかし、
 Reading these documents, ‘it isn’t a myth’ came through. He is a man of great inspiration, because He felt someone touch his clothes, and the power proceeding from Him had gone forth, turned around to see. Is so ill that stops a woman's menstrual blood, seems to be cured fulfill it. Jesus could understand the region of it, and He said to her, "Go in peace", and the happening was settled like that.
  However;

続きを読む "Mark-5、Reviving from the dead.(死人からの蘇り) in Jairus' daughter. Hiro. Oyama"

| | コメント (0)

その他のカテゴリー

Bible in Acts:使徒行伝の中で天使とUFOを探そう。Search Angel(alien) and UFO | Bibleを科学の目で読み解く。Scientific Analysis・・MARK | Bible・・・ヨシュア記 | Bible・・・出エジプト記 | Bible・・改悪された「ルカ書」 Corrupted History・・LUKE | Bible内で天使(宇宙人)とUFOを捜せ・・GENESIS、EXODUS | B・・・エゼキエル書にはUFOが | B・・・天地創造の物語~ヨセフ | B・・・新約聖書に在る奇跡の数々「マルコ書」・「ルカ書」 | CATIA裏技、3Dノウハウ、CAD intuition Know-how, arcane secret, cheat sheets | F black hole・GPS衛星・時空間・アインシュタイン | F ブラックホールblack‐hole 独楽Top big bang mini | F‥重力場・gravity field Galaxies colliding.(NASA) | Fフィボナッチ実数列。Real Fibonacci numbers | Fフィボナッチ数列・Fibonacci sequence real | F・・dark energy・ビッグバンbig bang うそ空論 | F・・「時間軸の矢」「等時間面」Arrow of time, Equivalent-surface of time | F・・「電子スピン時間」・・・・「ボーデの法則」 | F・・重力圏・・gravity schwarzchild Gravitation | G・やさしい相対性原理の説明 | G・・やさしい相対性の説明 | H ヒートアイランド対策 Drastic measures against heat-island phenomenon. | H ヘボン式「音声意図学」:フランス語・ドイツ語・英語・中国語・日本語・アラビア語・古語 | K プルームテクトニクス?⇒新地球物理学・新地学の創設へ | K プルーム説に異議有-2 ちょっと考えれば分かる事! | KⅢ・・氷惑星の謎 第Ⅲ部 | K・・1・・・氷惑星(仮説への道) | K・・2・・灼熱の氷惑星(二章) | K・・3・・灼熱の氷惑星(三章) | K・・4・・灼熱の氷惑星(四章) | K・・5・・・灼熱の氷惑星(五章) | K・・6・・灼熱の氷惑星(六章) | K・・・・・・・・・氷惑星の解説 | K海水準・海進・海退・氷河 | K海溝・海嶺・海山・断裂帯 | K隕石衝突では恐竜は滅ばない。NASAも時々嘘つく | L 境界層内での粘性流体計算法・・CURL。超高速計算法 | LEDヘッドランプ・・熱対策、ヒートシンク | Light 光技術の話・・01-20・「光りと光線はどう違うの?」 | Light 光技術の話・・21-40・「灯具内で光が曲がってる?」 | Light 光技術の話・・41-60 ・・・・ | N 心・・「ノーベル賞はあなたでも狙える」・・短編小説 | N 心・小保方晴子は本人知らずの超能力者 Esper,PK,念力 | o・政治力学・オバマ大統領へのお手紙 2016 9.19 ・・核宣誓 | o・音声意図学とヘボン式分析 | P・・ 種の起源と大陸移動説 | P・・・  算術フィボナッチ | S・・ スケーリング・・哲雄の講演メモ「新 ガリバー旅行記」 | S・・ スノーボール全球凍結は嘘(うそ)空論! | S・・ ソクラテスの妻・・新科学・・・対話 etc. | T 哲学・心理学物理学の融合 | T 地図(地形・場所)当て遊び | T 地球整形手術の跡・ヒマラヤ山脈もマリアナ海溝も痕跡 | T 地磁気⇔プレートテクトニクス⇔見かけのポールシフト | Wegener's大陸プレート瞬間強制移動説 continental drift theory plate tectonics | X・・「奇妙なゲーム」猫の鈴:Henry Morton Stanley革命 | X・・アイヌ学とキリスト教 | X・・ヨーロッパ縦断・自転車 ・・「僕の前には道はない」 | X・・ヨーロッパ縦断・自転車1 | X・・ヨーロッパ縦断・自転車2 | Y 同棲生活・週末婚・結婚生活 | Y 婚活ノウハウ | Y 心…自殺未遂、刃物 | Y 心の科学 | Y 数占いって不思議 | Y・・ 澄子の回想 | Y・・ギリシャ神話 「ユダヤ人」「トルコ人」(漫画)・・手塚治虫 | Y・・田舎の生活・・大人の童話 | Y野球ボールの曲がり方研究 | Z・・ 3トン探検団・・宇宙・童話 | Z・・「楽器達のお昼ね会にて」 | Z・・・・「小鳥」「てるてる坊主」 | Z・・・・ボランティア記 | Z選考・・短編小説「へその館」 | おすすめサイト | グルメ・クッキング | 心と体 | 文化・芸術 | 旅行・地域 | 日記・コラム・つぶやき | 趣味 | 音楽